A Basis for Scientific and Engineering Translation

A Basis for Scientific and Engineering Translation
Author: Michael Hann
Publsiher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 292
Release: 2004
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1588114848

Download A Basis for Scientific and Engineering Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This e-book (on CD-rom) and the accompanying handbook attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German.The e-book is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to "terminology." It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting "polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage" as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of "reference material" and "illustrations" useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators.All the main branches of industrial technology are examined, such as "mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, " and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: "automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools."The handbook provides a useful introduction to the e-book, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves.

A Basis for Scientific and Engineering Translation

A Basis for Scientific and Engineering Translation
Author: Michael Hann
Publsiher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 288
Release: 2004-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789027226099

Download A Basis for Scientific and Engineering Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This e-book and the accompanying handbook attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German. The e-book is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to terminology. It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of reference material and illustrations useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators. All the main branches of industrial technology are examined, such as mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools. The handbook provides a useful introduction to the e-book, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves. An additional source for sample texts can be found on the author's website http://people.freenet.de/Michael_Hann/index.html

A Basis for Scientific and Engineering Translation

A Basis for Scientific and Engineering Translation
Author: Michael Hann
Publsiher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 250
Release: 2004-05-28
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027295468

Download A Basis for Scientific and Engineering Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This e-book (on CD-rom) and the accompanying handbook attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German. The e-book is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to terminology. It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of reference material and illustrations useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators. All the main branches of industrial technology are examined, such as mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools. The handbook provides a useful introduction to the e-book, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves.

The Key to Technical Translation

The Key to Technical Translation
Author: Michael Hann
Publsiher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 259
Release: 1992
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789027221209

Download The Key to Technical Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This handbook for German/English/German technical translators at all levels from student to professional covers the root terminologies of the spectrum of scientific and engineering fields. The work is designed to give technical translators direct insight into the main error sources occurring in their profession, especially those resulting from a poor understanding of the subject matter and the usage of particular terms to designate different concepts in different branches of technology. The style is easy to read and suitable for nonnative English speakers and translators with no engineering experience. Volume 1 presents a comprehensive systematic description of the basic concepts underlying all branches of technology: Electrical, Mechanical and Chemical Engineering, Materials, Science, Electronics, Nucleonics, Aeronautics, Computers, Automobiles, Plastics and other important fields. Volume 2 expands this terminology with the aid of a Technical Thesaurus and a set of structured bilingual dictionaries which draw attention to specific English/German errors, usage of technical vocabulary and to collocations of general vocabulary in engineering contexts.The two volumes combine 3 major areas: 1. Technical Translation, 2. General Linguistics and 3. Computational Lexicography, possibly indirectly marking the birth of a new discipline “Technical Linguistics”.The book is designed for practical as well as academic use, for translator trainers, practicing translators, applied linguists, and professional engineers and scientists working with English/German documentation.“There is so much material there that the books will not only be wanted by English/German/English translators, but the English basis on its own will be attractive to other language orientations involving English” Juan C. Sager (UMIST, Manchester)

The Key to Technical Translation

The Key to Technical Translation
Author: Michael Hann
Publsiher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 243
Release: 1992-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789027221186

Download The Key to Technical Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This handbook for German/English/German technical translators at all levels from student to professional covers the root terminologies of the spectrum of scientific and engineering fields. The work is designed to give technical translators direct insight into the main error sources occurring in their profession, especially those resulting from a poor understanding of the subject matter and the usage of particular terms to designate different concepts in different branches of technology. The style is easy to read and suitable for nonnative English speakers and translators with no engineering experience. Volume 1 presents a comprehensive systematic description of the basic concepts underlying all branches of technology: Electrical, Mechanical and Chemical Engineering, Materials, Science, Electronics, Nucleonics, Aeronautics, Computers, Automobiles, Plastics and other important fields. Volume 2 expands this terminology with the aid of a Technical Thesaurus and a set of structured bilingual dictionaries which draw attention to specific English/German errors, usage of technical vocabulary and to collocations of general vocabulary in engineering contexts.The two volumes combine 3 major areas: 1. Technical Translation, 2. General Linguistics and 3. Computational Lexicography, possibly indirectly marking the birth of a new discipline “Technical Linguistics”.The book is designed for practical as well as academic use, for translator trainers, practicing translators, applied linguists, and professional engineers and scientists working with English/German documentation.“There is so much material there that the books will not only be wanted by English/German/English translators, but the English basis on its own will be attractive to other language orientations involving English” Juan C. Sager (UMIST, Manchester)

The Routledge Handbook of Translation Studies

The Routledge Handbook of Translation Studies
Author: Carmen Millán,Francesca Bartrina
Publsiher: Routledge
Total Pages: 594
Release: 2013-03-05
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781136242144

Download The Routledge Handbook of Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies. Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including: the current status of the field and its interdisciplinary nature the problematic definition of the object of study the various theoretical frameworks the research methodologies available. The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography. The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies.

Science in Translation

Science in Translation
Author: Maeve Olohan,Myriam Salama-Carr
Publsiher: Routledge
Total Pages: 293
Release: 2014-04-08
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781317641117

Download Science in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Despite the crucial role played by translation in the history of scientific ideas and the transmission of knowledge, historians of science have seldom been interested in the translation activity which enabled the spread of those ideas and exerted influence on structures and systems of knowledge. Translation scholars, too, have traditionally shown little interest in theorizing scientific translation. Recent conceptualizations of science as public culture, institution, narrative and rhetorical practice open the way for research on the translation of science to take conceptual and methodological inspiration from studies of discourse, rhetoric, the sociology of science, the history of science, the philosophy of science and other related fields. This special issue of The Translator foregrounds the work of researchers, within or on the periphery of translation studies, who have begun to interrogate the representation of scientific knowledge through translation. Drawing on a wide range of disciplines and models, contributors engage with different perspectives and approaches to help promote the visibility of scientific translation and shed light on its complex relationship with power and the construction of knowledge. Contributors: Brecht Algoet, Karen Bennett, Lidia Camara, Eva Espasa, Lieve Jooken, Monika Krein-Kühle, Min-Hsiu Liao, Ruselle Meade, Guy Rooryck, Dolores Sánchez, Hala Sharkas, Mark Shuttleworth, Richard Somerset, Liselotte Vandenbussche , Sonia Vandepitte

Research and Professional Practice in Specialised Translation

Research and Professional Practice in Specialised Translation
Author: Federica Scarpa
Publsiher: Springer Nature
Total Pages: 427
Release: 2020-09-18
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781137519672

Download Research and Professional Practice in Specialised Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Specialised translation has received very little attention from academic researchers, but in fact accounts for the bulk of professional translation on a global scale and is taught in a growing number of university-level translation programmes. This book aims to provide three things. Firstly, it offers a description of what makes the approach to specialised translation distinctive from wider-ranging approaches to Translation Studies adopted by translation scholars and applied linguists. Secondly, unlike the traditional approach to specialised translation, this book explores a perspective on specialised translation that is much less focused on terminology and more on the function and reception of specialised (translated) texts. Finally, the author outlines a professionally-oriented hands-on approach to the teaching of specialised translation resulting from many years of teaching it to MA students. The book will be of interest to Translation Studies students and scholars, as well as professional translators who are interested in the theory on which their activity is based.