A Relevance Theoretic Approach to Decision Making in Subtitling

A Relevance Theoretic Approach to Decision Making in Subtitling
Author: Łukasz Bogucki
Publsiher: Springer Nature
Total Pages: 114
Release: 2020-07-13
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783030518035

Download A Relevance Theoretic Approach to Decision Making in Subtitling Book in PDF, Epub and Kindle

This book aims to investigate the process of decision-making in subtitling of feature films and entertainment series. The author uses Relevance Theory (Sperber and Wilson,1986) to argue that the technical, linguistic and translational constraints at work in subtitling result in a curtailed target text, and illustrates this argument by invoking examples drawn from the English-Polish subtitles of films and television series available through the subscription service Netflix. After introducing the current state of research on audiovisual translation within and outside the framework of translation studies, he presents the core concepts underpinning Relevance Theory and explains how it can be used to construct a model of the process of subtitling. This book will be of interest to students and scholars working in the fields of translation studies, audiovisual translation studies, and communication studies.

Relevance Theory in Translation and Interpreting

Relevance Theory in Translation and Interpreting
Author: Fabrizio Gallai
Publsiher: Taylor & Francis
Total Pages: 255
Release: 2022-10-31
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781000655568

Download Relevance Theory in Translation and Interpreting Book in PDF, Epub and Kindle

This book illustrates the potential of Relevance Theory (RT) in offering a cognitive-pragmatic, cause-effect account of translation and interpreting (T&I), one which more closely engages T&I activity with the mental processes of speakers, listeners, writers, and readers during communicative acts. The volume provides an overview of the cognitive approach to communication taken by RT, with a particular focus on the distinction between explicit and implicit content and the relationship between thoughts and utterances. The book begins by outlining key concepts and theory in RT pragmatics and charting the development of their disciplinary relationship with work from T&I studies. Chapters draw on practical examples from a wide range of T&I contexts, including news media, scientific materials, literary translation, audiovisual translation, conference interpreting, and legal interpreting. The book also explores the myriad applications of RT pragmatics-inspired work and future implications for translation and interpreting research. This volume will be of interest to scholars in T&I studies and pragmatics.

Relevance and Text on Screen in Audiovisual Translation

Relevance and Text on Screen in Audiovisual Translation
Author: Ryoko Sasamoto
Publsiher: Taylor & Francis
Total Pages: 197
Release: 2024-05-29
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781003862826

Download Relevance and Text on Screen in Audiovisual Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This book examines audiovisual translation (AVT) practices that fall outside conventional AVT norms, drawing on work from relevance theory to highlight alternative perspectives and make the case for a multidisciplinary approach to AVT. The volume focuses on creative subtitling – otherwise known as 'text-on-screen' – through the lens of relevance theory, a cognitively grounded theory of communication. Sasamoto explores the ways in which a relevance theoretic approach can provide an analytical framework for a better understanding of the interaction between 'text-on-screen' and viewers' interpretation processes and, in turn, how media producers, professional or otherwise, use 'text-on-screen' to engage viewers in innovative ways. The volume looks at such forms as telop, creative text use on screen, and forms of user-generated text-on-screen. The book introduces a new dimension to work on cognative pragmatics and the wider applications of relevance theory in multimodal communication and AVT, making it of interest to scholars in these disciplines.

Pragmatics and Translation A Relevance Theoretic Approach

Pragmatics and Translation  A Relevance Theoretic Approach
Author: Bünyamin Yuvarlak
Publsiher: GRIN Verlag
Total Pages: 13
Release: 2021-03-23
Genre: Literary Collections
ISBN: 9783346371416

Download Pragmatics and Translation A Relevance Theoretic Approach Book in PDF, Epub and Kindle

Seminar paper from the year 2016 in the subject English Language and Literature Studies - Other, grade: 2,7, RWTH Aachen University (Institut für Anglistik, Amerikanistik und Romanistik der RWTH Aachen), language: English, abstract: Over time, pragmatics played an increasingly important role in different areas of language study. A particularly interesting instance of language use in this matter is translation. Thus, the decision to discuss the relation between pragmatics and translation came up. More precisely, the influence of a specific pragmatic field, namely Relevance Theory, on the study of translation will be analyzed below. It begins with a brief look into the history of translation studies and the reason why it is possible for pragmatic concepts to be applied to the study of translation. The most fundamental concept in connection to the respective study is Relevance Theory which was developed by Dan Sperber and Deirdre Wilson. A general overview of the theory will introduce the examination of this part of the research. It is mostly based on Sperber and Wilson’s work Relevance: Communication & Cognition (1995). Which role the relevance-theoretic notion plays with regard to translation will then be studied. In terms of translation and relevance, the efforts of Ernst-August Gutt are of major interest with his book Translation and Relevance: Cognition and Context (2000) being of primary attention. This chapter will furthermore focus on a few selected relevance-theoretic concepts. It starts with the notion of optimal relevance and continues with investigating the interpretive use of language in translation. Finally, my goal is to make use of the relevance-theoretic approach to translation by applying the respective concepts to an example. This will be the core area of the paper. The analysis is made up of scrutinizing a translated version of an online newspaper article from the UK edition of the Huffington Post with German as the target language. The article is about the British author J.K Rowling criticizing a supporter of the withdrawal of the United Kingdom from the European Union, better known as Brexit, in a referendum.

A General Theory of Interlingual Mediation

A General Theory of Interlingual Mediation
Author: Sergio Viaggio
Publsiher: Frank & Timme GmbH
Total Pages: 407
Release: 2006-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783865960634

Download A General Theory of Interlingual Mediation Book in PDF, Epub and Kindle

The author has more than 30 years experience in literary and pragmatic translation and in conference interpreting. His is the most ambitious attempt at unifying every aspect of translational and other connected activities under one overarching general theory. A most specific theory, at that, that conceptualises and explains what translators and interpreters actually do in real life and, at the same time, offers objective quality criteria. The book has many practical examples, from public announcements and owner's manuals for videocameras to poems by Pushkin and Shakespeare. Sergio Viaggio, born in Buenos Aires, Argentina, 1945. MA in Russian Language and Literature, Moscow's Peoples' Friendship University, 1971. UN translator in 1974, interpreter in 1975, and, between 1991 and 2005 Chief Interpreter with the UN Office at Vienna. He has widely lectured and written on the practice and theory of translation and interpretation.

Translation and Relevance

Translation and Relevance
Author: Ernst-August Gutt
Publsiher: Routledge
Total Pages: 387
Release: 2014-07-16
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781317640899

Download Translation and Relevance Book in PDF, Epub and Kindle

From the outset, this book has evoked strong responses. Its central claim is that given a comprehensive theory of inferential communication, there is no need for a special theory of translation. This has been praised by some as "wise and right" (Dell Hymes) and condemned by others as "astonishing, not to say perverse" (Kirsten Malmkjaer). Gutt's call to move from semiotics to an inferential paradigm of communication remains a challenge for many. The debate continues and so does the demand for the book, resulting in this second edition. There is a 'Postscript' entitled 'A decade later', where the author addresses peer criticism, especially from those involved in the movement of 'translation studies', and attempts to bring out more clearly the unique mandate of translation. New perspectives, such as authenticity, are also introduced. Marginal notes, some tongue-in-cheek, liven up the discussion and new references ensure its currency.

Audiovisual Translation in Close up

Audiovisual Translation in Close up
Author: Adriana Serban,Anna Matamala,Jean-Marc Lavaur
Publsiher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Total Pages: 0
Release: 2012
Genre: Audio-visual translation
ISBN: 3034311516

Download Audiovisual Translation in Close up Book in PDF, Epub and Kindle

How are audiovisual translations made and received? This is just one of the questions this book offers answers to. Bringing together research on various forms of audiovisual translation, the range of issues treated is wide: How are discourse features translated in dubbed and subtitled programmes? Does subtitling enhance foreign language learning? Can the quality of audiovisual translation be assessed in a relevant way? What should we know about the audience? How should we audio describe? Audiovisual Translation in Close-up addresses these issues from a variety of perspectives: from discourse analysis and pragmatics to cognitive science, second language acquisition, actor-network theory and speech recognition, amongst others. Most contributions to this volume originate from the international bilingual conference «Audiovisual Translation: Multidisciplinary Approaches/La traduction audiovisuelle : Approches pluridisciplinaires» held in Montpellier, France, in 2008.

Theory and Approaches of Group Decision Making with Uncertain Linguistic Expressions

Theory and Approaches of Group Decision Making with Uncertain Linguistic Expressions
Author: Hai Wang,Zeshui Xu
Publsiher: Springer
Total Pages: 222
Release: 2019-01-12
Genre: Business & Economics
ISBN: 9789811337352

Download Theory and Approaches of Group Decision Making with Uncertain Linguistic Expressions Book in PDF, Epub and Kindle

This book mainly introduces a series of theory and approaches of group decision-making based on several types of uncertain linguistic expressions and addresses their applications. The book pursues three major objectives: (1) to introduce some techniques to model several types of natural linguistic expressions; (2) to handle these expressions in group decision-making; and (3) to clarify the involved approaches by practical applications. The book is especially valuable for readers to understand how linguistic expressions could be employed and operated to make decisions, and motivates researchers to consider more types of natural linguistic expressions in decision analysis under uncertainties.