Codex And Context Reading Old French Verse Narrative In Manuscript Volume I
Download Codex And Context Reading Old French Verse Narrative In Manuscript Volume I full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Codex And Context Reading Old French Verse Narrative In Manuscript Volume I ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Codex and Context
Author | : Keith Busby |
Publsiher | : Rodopi |
Total Pages | : 468 |
Release | : 2002 |
Genre | : Books |
ISBN | : 9042013796 |
Download Codex and Context Book in PDF, Epub and Kindle
Codex and Context Reading Old French Verse Narrative in Manuscript Volume I
Author | : Keith Busby |
Publsiher | : BRILL |
Total Pages | : 496 |
Release | : 2022-07-04 |
Genre | : Social Science |
ISBN | : 9789004488250 |
Download Codex and Context Reading Old French Verse Narrative in Manuscript Volume I Book in PDF, Epub and Kindle
Codex and Context Reading Old French Verse Narrative in Manuscript Volume II
Author | : Keith Busby |
Publsiher | : BRILL |
Total Pages | : 954 |
Release | : 2022-06-08 |
Genre | : Social Science |
ISBN | : 9789004485983 |
Download Codex and Context Reading Old French Verse Narrative in Manuscript Volume II Book in PDF, Epub and Kindle
Performing Medieval Narrative
Author | : Evelyn Birge Vitz,Nancy Freeman Regalado,Marilyn Lawrence |
Publsiher | : DS Brewer |
Total Pages | : 290 |
Release | : 2005 |
Genre | : History |
ISBN | : 1843840391 |
Download Performing Medieval Narrative Book in PDF, Epub and Kindle
A survey of an investigation into whether medieval narrative was designed for performance.
Codex and Context
Author | : Keith Busby |
Publsiher | : Rodopi |
Total Pages | : 502 |
Release | : 2002 |
Genre | : Books |
ISBN | : 9042013796 |
Download Codex and Context Book in PDF, Epub and Kindle
Humanities
Author | : Anonim |
Publsiher | : Unknown |
Total Pages | : 602 |
Release | : 2002 |
Genre | : Humanities |
ISBN | : NYPL:33433116062781 |
Download Humanities Book in PDF, Epub and Kindle
Multilingualism and Mother Tongue in Medieval French Occitan and Catalan Narratives
Author | : Catherine E. Léglu |
Publsiher | : Penn State Press |
Total Pages | : 249 |
Release | : 2016-11-29 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9780271078632 |
Download Multilingualism and Mother Tongue in Medieval French Occitan and Catalan Narratives Book in PDF, Epub and Kindle
The Occitan literary tradition of the later Middle Ages is a marginal and hybrid phenomenon, caught between the preeminence of French courtly romance and the emergence of Catalan literary prose. In this book, Catherine Léglu brings together, for the first time in English, prose and verse texts that are composed in Occitan, French, and Catalan-sometimes in a mixture of two of these languages. This book challenges the centrality of "canonical" texts and draws attention to the marginal, the complex, and the hybrid. It explores the varied ways in which literary works in the vernacular composed between the twelfth and fifteenth centuries narrate multilingualism and its apparent opponent, the mother tongue. Léglu argues that the mother tongue remains a fantasy, condemned to alienation from linguistic practices that were, by definition, multilingual. As most of the texts studied in this book are works of courtly literature, these linguistic encounters are often narrated indirectly, through literary motifs of love, rape, incest, disguise, and travel.
Reinventing Babel in Medieval French
Author | : Emma Campbell |
Publsiher | : Oxford University Press |
Total Pages | : 353 |
Release | : 2023-09-09 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9780192699695 |
Download Reinventing Babel in Medieval French Book in PDF, Epub and Kindle
How can untranslatability help us to think about the historical as well as the cultural and linguistic dimensions of translation? For the past two centuries, theoretical debates about translation have responded to the idea that translation overcomes linguistic and cultural incommensurability, while never inscribing full equivalence. More recently, untranslatability has been foregrounded in projects at the intersections between translation studies and other disciplines, notably philosophy and comparative literature. The critical turn to untranslatability re-emphasizes the importance of translation's negotiation with foreignness or difference and prompts further reflection on how that might be understood historically, philosophically, and ethically. If translation never replicates a source exactly, what does it mean to communicate some elements and not others? What or who determines what is translatable, or what can or cannot be recontextualized? What linguistic, political, cultural, or historical factors condition such determinations? Central to these questions is the way translation negotiates with, and inscribes asymmetries among, languages and cultures, operations that are inevitably ethical and political as well as linguistic. This book explores how approaching questions of translatability and untranslatability through premodern texts and languages can inform broader interdisciplinary conversations about translation as a concept and a practice. Working with case studies drawn from the francophone cultures of Flanders, England, and northern France, it explores how medieval texts challenge modern definitions of language, text, and translation and, in so doing, how such texts can open sites of variance and non-identity within what later became the hegemonic global languages we know today.