Concepts Discourses and Translations

Concepts  Discourses  and Translations
Author: Barbara Lewandowska-Tomaszczyk,Marcin Trojszczak
Publsiher: Springer Nature
Total Pages: 376
Release: 2022-06-06
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783030960995

Download Concepts Discourses and Translations Book in PDF, Epub and Kindle

This present book discusses issues related to languages, cultures, and discourses by addressing a variety of topics ranging from culture and translation, cognitive and linguistic dimensions of discourse, and the role of language in political discourses and bilingualism. By focusing on multiple interconnected research subjects, the book allows us to see the intersections of language, culture, and discourse in their full diversity and to illuminate their less frequented nooks and crannies in a timely fashion.

Discourse Analysis in Translation Studies

Discourse Analysis in Translation Studies
Author: Jeremy Munday,Meifang Zhang
Publsiher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 151
Release: 2017-07-18
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789027264916

Download Discourse Analysis in Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Discourse analytic approaches are central to translator training and translation analysis, but have been somewhat overlooked in recent translation studies. This volume sets out to rectify this marginalization. It considers the evolution of the use of discourse analysis in translation studies, presents current research from ten leading figures in the field and provides pointers for the future. Topics range from close textual analysis of cohesion, thematic structure and the interpersonal function to the effects of global English and the discourses of cyberspace. The inherent link between discourse and the construction of power is evident in many contributions that analyse institutional power and the linguistic resources which mark translator/interpreter positioning. An array of scenarios and languages are covered, including Arabic, Chinese, English, German, Korean and Spanish. Originally published as a special issue of Target 27:3 (2015).

Discourse in Translation

Discourse in Translation
Author: Said Faiq
Publsiher: Routledge
Total Pages: 346
Release: 2018-11-21
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781351581172

Download Discourse in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent different explorations of ‘global’ theories of discourse and translation. Offering interrogations of theories and practices within different sociocultural environments and traditions (Eastern and Western), Discourse in Translation considers a plethora of domains, including historiography, ethics, technical and legal discourse, subtitling, and the politics of media translation as representation. This is key reading for all those working on translation and discourse within translation studies and linguistics.

Why Concepts Matter

Why Concepts Matter
Author: Martin Burke,Melvin Richter
Publsiher: BRILL
Total Pages: 251
Release: 2012-05-11
Genre: History
ISBN: 9789004194267

Download Why Concepts Matter Book in PDF, Epub and Kindle

The volume explores distinctive issues involved in translating political and social thought. Thirteen contributors consider problems arising from the study of translation and cultural transfers of texts, in particular in terms of translation studies, and the history of concepts (Begriffsgeschichte).

A Companion to Translation Studies

A Companion to Translation Studies
Author: Piotr Kuhiwczak,Karin Littau
Publsiher: Multilingual Matters
Total Pages: 192
Release: 2007-04-12
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781847695420

Download A Companion to Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

A Companion to Translation Studies is the first work of its kind. It provides an authoritative guide to key approaches in translation studies. All of the essays are specially commissioned for this collection, and written by leading international experts in the field. The book is divided into nine specialist areas: culture, philosophy, linguistics, history, literary, gender, theatre and opera, screen, and politics. Contributors include Susan Bassnett, Gunilla Anderman and Christina Schäffner. Each chapter gives an in-depth account of theoretical concepts, issues and debates which define a field within translation studies, mapping out past trends and suggesting how research might develop in the future. In their general introduction the editors illustrate how translation studies has developed as a broad interdisciplinary field. Accompanied by an extensive bibliography, this book provides an ideal entry point for students and scholars exploring the multifaceted and fast-developing discipline of translation studies.

Chinese Discourses on Translation

Chinese Discourses on Translation
Author: Martha Cheung Pui Yiu
Publsiher: Routledge
Total Pages: 248
Release: 2014-04-30
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781317620891

Download Chinese Discourses on Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Discourse on translation, at once a term referring to any text (works of translation included) that expresses the author’s views, ideas and theorizations on translation – on its modes of operation, its dynamics, principles and methods, and/or on the philosophy, epistemology, ontology and hermeneutics of translation – and a term emphasizing the inseparable relation between power and knowledge, is an integral part of all translation traditions.

Exploring Translation Theories

Exploring Translation Theories
Author: Anthony Pym
Publsiher: Routledge
Total Pages: 192
Release: 2017-11-27
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781317934318

Download Exploring Translation Theories Book in PDF, Epub and Kindle

Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory. The book covers theories of equivalence, purpose, description, uncertainty, localization, and cultural translation. This second edition adds coverage on new translation technologies, volunteer translators, non-lineal logic, mediation, Asian languages, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model in postmodern cultural studies and sociologies, extending its scope beyond traditional Western notions. Features in each chapter include: An introduction outlining the main points, key concepts and illustrative examples. Examples drawn from a range of languages, although knowledge of no language other than English is assumed. Discussion points and suggested classroom activities. A chapter summary. This comprehensive and engaging book is ideal both for self-study and as a textbook for Translation theory courses within Translation Studies, Comparative Literature and Applied Linguistics.

Translation and Ideology

Translation and Ideology
Author: Sonia Cunico,Jeremy Munday
Publsiher: Routledge
Total Pages: 246
Release: 2016-04-08
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781134967353

Download Translation and Ideology Book in PDF, Epub and Kindle

Ideology has become increasingly central to work in translation studies. To date, however, most studies have focused on literary and religious texts, thus limiting wider understanding of how ideological clashes and encounters pervade any context where power inequalities are present. This special edition of The Translator deliberately focuses on ideology in the translation of a rich variety of lesser-studied genres, namely academic writing, cultural journals, legal and scientific texts, political interviews, advertisements, language policy and European Parliament discourse, in all of which translation as a social practice can be seen to shape, maintain and at times also resist and challenge the asymmetrical nature of exchanges between parties engaged in or subjected to hegemonic practices. The volume opens with two ground-breaking papers that investigate the nature and representation of truth and knowledge in the translation of the sciences, followed by two contributions which approach the issue of shifts in the translation of ideology from the standpoint of critical linguistics and critical discourse analysis, using data from political speeches and interviews and from English and Korean versions of Newsweek. Other contributions discuss the role that translation scholars can play in raising public awareness of the manipulative devices used in advertising; the way in which potentially competing institutional and individual ideologies are negotiated in the context of interpreting in the European Union; the role translation plays in shaping the politics of a multilingual nation state, with reference to Belgium; and the extent to which the concepts of norms and polysystems may be productive in investigating the link between translation and ideology, with reference to Chinese data.