Deconstruction and Translation

Deconstruction and Translation
Author: Kathleen Davis
Publsiher: Routledge
Total Pages: 199
Release: 2014-07-22
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781317642213

Download Deconstruction and Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Deconstruction and Translation explains ways in which many practical and theoretical problems of translation can be rethought in the light of insights from the French philosopher Jacques Derrida. If there is no one origin, no transcendent meaning, and thus no stable source text, we can no longer talk of translation as meaning transfer or as passive reproduction. Kathleen Davis instead refers to the translator's freedom and individual responsibility. Her survey of this complex field begins from an analysis of the proper name as a model for the problem of signification and explains revised concepts of limits, singularity, generality, definitions of text, writing, iterability, meaning and intention. The implications for translation theory are then elaborated, complicating the desire for translatability and incorporating sharp critique of linguistic and communicative approaches to translation. The practical import of this approach is shown in analyses of the ways Derrida has been translated into English. In all, the text offers orientation and guidance through some of the most conceptually demanding and rewarding fields of contemporary translation theory.

Deconstruction and Translation

Deconstruction and Translation
Author: Kathleen Davis
Publsiher: Routledge
Total Pages: 127
Release: 2014-07-22
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781317642220

Download Deconstruction and Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Deconstruction and Translation explains ways in which many practical and theoretical problems of translation can be rethought in the light of insights from the French philosopher Jacques Derrida. If there is no one origin, no transcendent meaning, and thus no stable source text, we can no longer talk of translation as meaning transfer or as passive reproduction. Kathleen Davis instead refers to the translator's freedom and individual responsibility. Her survey of this complex field begins from an analysis of the proper name as a model for the problem of signification and explains revised concepts of limits, singularity, generality, definitions of text, writing, iterability, meaning and intention. The implications for translation theory are then elaborated, complicating the desire for translatability and incorporating sharp critique of linguistic and communicative approaches to translation. The practical import of this approach is shown in analyses of the ways Derrida has been translated into English. In all, the text offers orientation and guidance through some of the most conceptually demanding and rewarding fields of contemporary translation theory.

Deconstruction and Translation

Deconstruction and Translation
Author: Kathleen Davis
Publsiher: Unknown
Total Pages: 0
Release: 2016-03-31
Genre: Deconstruction
ISBN: 1138142115

Download Deconstruction and Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Deconstruction and Translation explains ways in which many practical and theoretical problems of translation can be rethought in the light of insights from the French philosopher Jacques Derrida. If there is no one origin, no transcendent meaning, and thus no stable source text, we can no longer talk of translation as meaning transfer or as passive reproduction. Kathleen Davis instead refers to the translator's freedom and individual responsibility. Her survey of this complex field begins from an analysis of the proper name as a model for the problem of signification and explains revised concepts of limits, singularity, generality, definitions of text, writing, iterability, meaning and intention. The implications for translation theory are then elaborated, complicating the desire for translatability and incorporating sharp critique of linguistic and communicative approaches to translation. The practical import of this approach is shown in analyses of the ways Derrida has been translated into English. In all, the text offers orientation and guidance through some of the most conceptually demanding and rewarding fields of contemporary translation theory.

Difference in Translation

Difference in Translation
Author: Joseph F. Graham
Publsiher: Unknown
Total Pages: 264
Release: 1985
Genre: Translating and interpreting
ISBN: UCSC:32106018499779

Download Difference in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Contemporary Translation Theories

Contemporary Translation Theories
Author: Edwin Gentzler
Publsiher: Multilingual Matters
Total Pages: 252
Release: 2001-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1853595136

Download Contemporary Translation Theories Book in PDF, Epub and Kindle

"This revised second edition productively updates each of the approaches, incorporating the latest research, and adds a new conclusion addressing the future of translation studies. Offering new insights into the nature of translation, language, and cross-cultural communication, the book will interest students and specialists in translation, linguistics, literary theory, philosophy of language, and cultural studies."--BOOK JACKET.

Deconstruction and Philosophy

Deconstruction and Philosophy
Author: John Sallis
Publsiher: University of Chicago Press
Total Pages: 224
Release: 1987
Genre: Philosophy
ISBN: 9780226734392

Download Deconstruction and Philosophy Book in PDF, Epub and Kindle

Acknowledgments -- Note on Translations -- Introduction -- Deconstruction and the Inscription of Philosophy -- Infrastructures and Systematicity / Rodolphe Gasche -- Philosophy Has Its Reasons . . . / Hugh J. Silverman -- Destinerrance: The Apotropocalyptics of Translation / John P. Leavey, Jr. -- Deconstruction and the History of Metaphysics -- In Stalling Metaphysics: At the Threshold / Ruben Berezdivin -- Doubling the Space of Existence: Exemplarity in Derrida - the Case of Rousseau / Irene E. Harvey -- Regulations: Kant and Derrida at the End of Metaphysics / Stephen Watson -- A Point of Almost Absolute Proximity to Hegel / John Llewelyn -- Deconstruction and Phenomenology -- The Economy of Signs in Husserl and Derrida: From Uselessness to Full Employment / John D. Caputo -- The Perfect Future: A Note on Heidegger and Derrida / David Farrell Krell -- Deconstruction and the Possibility of Ethics / Robert Bernasconi -- Deconstruction--in Withdrawal? -- Following Derrida / David Wood -- Geschlecht II: Heidegger's Hand / Jacques Derrida -- Notes on Contributors -- Index.

Deconstructing Language Structure and Meaning

Deconstructing Language Structure and Meaning
Author: Mihaela Tănase-Dogaru,Alina Tigău,Mihaela Zamfirescu
Publsiher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 349
Release: 2021-07-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781527571815

Download Deconstructing Language Structure and Meaning Book in PDF, Epub and Kindle

This volume brings together a number of researchers working on generative syntax and semantics, language acquisition and phonology to explore various theoretical frameworks, ranging from generative grammar and formal semantics to more descriptive approaches. The contributions gathered here investigate various aspects in the syntax, semantics, phonology and acquisition of Romanian in comparison with other (mainly Romance) languages. The book will be of interest to linguists who are keen on keeping up with the latest advances in the field of Romance studies, as well as those whose research bears on languages such as Hungarian, German, and Maltese, among others.

Siting Translation

Siting Translation
Author: Tejaswini Niranjana
Publsiher: Univ of California Press
Total Pages: 215
Release: 2023-09-01
Genre: History
ISBN: 9780520911369

Download Siting Translation Book in PDF, Epub and Kindle

The act of translation, Tejaswini Niranjana maintains, is a political action. Niranjana draws on Benjamin, Derrida, and de Man to show that translation has long been a site for perpetuating the unequal power relations among peoples, races, and languages. The traditional view of translation underwritten by Western philosophy helped colonialism to construct the exotic "other" as unchanging and outside history, and thus easier both to appropriate and control. Scholars, administrators, and missionaries in colonial India translated the colonized people's literature in order to extend the bounds of empire. Examining translations of Indian texts from the eighteenth century to the present, Niranjana urges post-colonial peoples to reconceive translation as a site for resistance and transformation.