Insights Into Scientific And Technical Translation
Download Insights Into Scientific And Technical Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Insights Into Scientific And Technical Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Insights Into Scientific and Technical Translation
![Insights Into Scientific and Technical Translation](https://youbookinc.com/wp-content/uploads/2024/06/cover.jpg)
Author | : Rolf Gaser,Cristina Guirado,Joëlle Rey,Universitat Pompeu Fabra |
Publsiher | : Unknown |
Total Pages | : 286 |
Release | : 2004 |
Genre | : Science |
ISBN | : 844770890X |
Download Insights Into Scientific and Technical Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Insights Into Specialized Translation
Author | : Maurizio Gotti,Susan Šarčević |
Publsiher | : Peter Lang |
Total Pages | : 408 |
Release | : 2006 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 3039111868 |
Download Insights Into Specialized Translation Book in PDF, Epub and Kindle
This volume focuses on specialist translation - one of the areas of translation in greatest demand in our age of globalization. The 16 chapters deal not only with the classical domains of science and technology, law, socio-politics and medicine but also with lesser researched areas such as archeology, geography, nutrigenomics and others. As a whole, the book achieves a blend of theory and practice. It addresses a variety of issues such as translation strategy based on text type and purpose, intercultural transfer and quality assessment, as well as textual and terminological issues in bilingual and multilingual settings, including international organizations and the European Union. Today translation competence presupposes multidisciplinary skills. Whereas some chapters analyze the linguistic features of special-purpose texts and their function in specialized communication, others show how specialized translation has changed as a result of globalization and how advances in technology have altered terminology research and translation processing.
New Insights into Corpora and Translation
Author | : Daniel Gallego-Hernández |
Publsiher | : Cambridge Scholars Publishing |
Total Pages | : 175 |
Release | : 2016-05-11 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781443893985 |
Download New Insights into Corpora and Translation Book in PDF, Epub and Kindle
This publication brings together some of the papers presented at the 4th International Conference on Corpus Use and Learning to Translate (CULT), which took place at the University of Alicante on 27–29 May 2015, organised by the University’s Department of Translation and Interpreting. Spanish and international researchers, translator trainers, and trainee and professional translators gathered at the conference in order to further their knowledge of corpus use, translation training and professional practice. The book includes contributions on the use of multilingual corpora in teaching scientific translation; trans-collocations in parallel corpora; teaching and learning the language of tourism as a Language for Specific Purposes (LSP); and a collocational analysis of verb work in a specialised corpus of English non-financial reports, among others.
The Key to Technical Translation
Author | : Michael Hann |
Publsiher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 259 |
Release | : 1992 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789027221209 |
Download The Key to Technical Translation Book in PDF, Epub and Kindle
This handbook for German/English/German technical translators at all levels from student to professional covers the root terminologies of the spectrum of scientific and engineering fields. The work is designed to give technical translators direct insight into the main error sources occurring in their profession, especially those resulting from a poor understanding of the subject matter and the usage of particular terms to designate different concepts in different branches of technology. The style is easy to read and suitable for nonnative English speakers and translators with no engineering experience. Volume 1 presents a comprehensive systematic description of the basic concepts underlying all branches of technology: Electrical, Mechanical and Chemical Engineering, Materials, Science, Electronics, Nucleonics, Aeronautics, Computers, Automobiles, Plastics and other important fields. Volume 2 expands this terminology with the aid of a Technical Thesaurus and a set of structured bilingual dictionaries which draw attention to specific English/German errors, usage of technical vocabulary and to collocations of general vocabulary in engineering contexts.The two volumes combine 3 major areas: 1. Technical Translation, 2. General Linguistics and 3. Computational Lexicography, possibly indirectly marking the birth of a new discipline Technical Linguistics.The book is designed for practical as well as academic use, for translator trainers, practicing translators, applied linguists, and professional engineers and scientists working with English/German documentation.There is so much material there that the books will not only be wanted by English/German/English translators, but the English basis on its own will be attractive to other language orientations involving English Juan C. Sager (UMIST, Manchester)
The Key to Technical Translation
Author | : Michael Hann |
Publsiher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 243 |
Release | : 1992-01-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789027221186 |
Download The Key to Technical Translation Book in PDF, Epub and Kindle
This handbook for German/English/German technical translators at all levels from student to professional covers the root terminologies of the spectrum of scientific and engineering fields. The work is designed to give technical translators direct insight into the main error sources occurring in their profession, especially those resulting from a poor understanding of the subject matter and the usage of particular terms to designate different concepts in different branches of technology. The style is easy to read and suitable for nonnative English speakers and translators with no engineering experience. Volume 1 presents a comprehensive systematic description of the basic concepts underlying all branches of technology: Electrical, Mechanical and Chemical Engineering, Materials, Science, Electronics, Nucleonics, Aeronautics, Computers, Automobiles, Plastics and other important fields. Volume 2 expands this terminology with the aid of a Technical Thesaurus and a set of structured bilingual dictionaries which draw attention to specific English/German errors, usage of technical vocabulary and to collocations of general vocabulary in engineering contexts.The two volumes combine 3 major areas: 1. Technical Translation, 2. General Linguistics and 3. Computational Lexicography, possibly indirectly marking the birth of a new discipline Technical Linguistics.The book is designed for practical as well as academic use, for translator trainers, practicing translators, applied linguists, and professional engineers and scientists working with English/German documentation.There is so much material there that the books will not only be wanted by English/German/English translators, but the English basis on its own will be attractive to other language orientations involving English Juan C. Sager (UMIST, Manchester)
The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics
Author | : Ralph Krüger |
Publsiher | : Frank & Timme GmbH |
Total Pages | : 482 |
Release | : 2015-04-17 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9783732901364 |
Download The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics Book in PDF, Epub and Kindle
Scientific and Technical Translation (STT) is a highly complex and knowledge-intensive field of translation and cognitive linguistics is a usage-based linguistic framework which provides powerful theoretical tools for modelling knowledge organisation and representation in discourse. This book explores the interface between scientific and technical translation studies and cognitive linguistics by discussing the epistemological, contextual, textual and cross-linguistic dimensions of scientific and technical translation from a cognitive linguistic perspective. Particular emphasis is placed on explicitation and implicitation as indicators of the interaction between text and context in STT. The corpusbased investigation of the two phenomena illustrates the complex knowledge requirements pertaining to scientific and technical translation and demonstrates the explanatory power of cognitive linguistics with regard to important textual and contextual aspects of STT.
Scientific and Technical Translation
Author | : Maeve Olohan |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 352 |
Release | : 2015-09-16 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781317394679 |
Download Scientific and Technical Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Routledge Translation Guides cover the key translation text types and genres and equip translators and students of translation with the skills needed to translate them. Concise, accessible and written by leading authorities, they include examples from existing translations, activities, further reading suggestions and a glossary of key terms. Scientific and Technical Translation focuses on texts that are typically translated in scientific and technical domains, such as technical instructions, data sheets and brochures, patents, scientific research articles and abstracts, popular science press releases and news reports. In seven chapters, this practical textbook: Introduces readers to the typical contexts in which scientific and technical translators work; Shows how corpus resources can be used for terminological and phraseological research; Considers how translation technologies are employed in technical and scientific translation; Explains a range of technical and scientific genres and their translation. Including a wide range of relevant tasks and activities, examples from the most commonly taught language pairs and a glossary of key terms, this is the essential textbook for modules on scientific and technical translation and specialised translation.
Language in the Digital Era Challenges and Perspectives
Author | : Daniel Dejica,Gyde Hansen,Peter Sandrini,Iulia Para |
Publsiher | : Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Total Pages | : 270 |
Release | : 2016-06-20 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9783110472059 |
Download Language in the Digital Era Challenges and Perspectives Book in PDF, Epub and Kindle
This collected volume brings together the contributions of several humanities scholars who focus on the evolution of language in the digital era. The first part of the volume explores general aspects of humanities and linguistics in the digital environment. The second part focuses on language and translation and includes topics that discuss the digital translation policy, new technologies and specialised translation, online resources for terminology management, translation of online advertising, or subtitling. The last part of the book focuses on language teaching and learning and addresses the changes, challenges and perspectives of didactics in the age of technology. Each contribution is divided into several sections that present the state of the art and the methodology used, and discuss the results and perspectives of the authors. The book is recommended to scholars, professionals, students and anyone interested in the changes within the humanities in conjunction with technological innovation or in the ways language is adapting to the challenges of today’s digitized world.