Linguistica Antverpiensia
Download Linguistica Antverpiensia full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Linguistica Antverpiensia ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Linguistica Antverpiensia
Author | : Anonim |
Publsiher | : Unknown |
Total Pages | : 506 |
Release | : 1993 |
Genre | : Language and languages |
ISBN | : UOM:39015066027601 |
Download Linguistica Antverpiensia Book in PDF, Epub and Kindle
Translating Irony
Author | : Katrien Lievois,Pierre Schoentjes |
Publsiher | : ASP / VUBPRESS / UPA |
Total Pages | : 253 |
Release | : 2010 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789054878292 |
Download Translating Irony Book in PDF, Epub and Kindle
Irony is a salient feature of common discourse and of some of contemporary art's more sophisticated representations. An intriguing characteristic of art and speech, irony's power and relevance reaches well beyond the enclaves of academic research and reflection. Translating irony involves a series of interpretative gestures which are not solely provoked by or confined to the act of translation as such. Even when one does not move between languages, reading irony always involves an act of interpretation which 'translates' a meaning out of a text that is not 'given'. The case studies and in depth analyses in "Translating irony" aim to monitor and explain the techniques and challenges involved in the translation of irony.
The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility
Author | : Łukasz Bogucki,Mikołaj Deckert |
Publsiher | : Springer Nature |
Total Pages | : 746 |
Release | : 2020-07-31 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9783030421052 |
Download The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility Book in PDF, Epub and Kindle
This handbook is a comprehensive and up-to-date resource covering the booming field of Audiovisual Translation (AVT) and Media Accessibility (MA). Bringing together an international team of renowned scholars in the field of translation studies, the handbook surveys the state of the discipline, consolidates existing knowledge, explores avenues for future research and development, and also examines methodological and ethical concerns. This handbook will be a valuable resource for advanced undergraduate and postgraduate students, early-stage researchers but also experienced scholars working in translation studies, communication studies, media studies, linguistics, cultural studies and foreign language education.
Text and Thinking
Author | : Roger G. van de Velde |
Publsiher | : Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Total Pages | : 348 |
Release | : 2019-10-08 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9783110870305 |
Download Text and Thinking Book in PDF, Epub and Kindle
No detailed description available for "Text and Thinking".
The Routledge Handbook of Translation and Technology
Author | : Minako O'Hagan |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 644 |
Release | : 2019-08-23 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781315311234 |
Download The Routledge Handbook of Translation and Technology Book in PDF, Epub and Kindle
The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a comprehensive and accessible overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology. Divided into five parts, with an editor's introduction, this volume presents the perspectives of users of translation technologies, and of researchers concerned with issues arising from the increasing interdependency between translation and technology. The chapters in this Handbook tackle the advent of technologization at both a technical and a philosophical level, based on industry practice and academic research. Containing over 30 authoritative, cutting-edge chapters, this is an essential reference and resource for those studying and researching translation and technology. The volume will also be valuable for translators, computational linguists and developers of translation tools.
The Routledge Handbook of Translation and Ethics
Author | : Kaisa Koskinen,Nike K. Pokorn |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 494 |
Release | : 2020-12-16 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781000288988 |
Download The Routledge Handbook of Translation and Ethics Book in PDF, Epub and Kindle
The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.
Translation in Systems
Author | : Theo Hermans |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 227 |
Release | : 2014-04-08 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781317642244 |
Download Translation in Systems Book in PDF, Epub and Kindle
The notion of systems has helped revolutionize translation studies since the 1970s. As a key part of many descriptive approaches, it has broken with the prescriptive focus on what translation should be, encouraging researchers to ask what translation does in specific cultural settings. From his privileged position as a direct participant in these developments, Theo Hermans explains how contemporary descriptive approaches came about, what the basic ideas were, and how those ideas have evolved over time. His discussion addresses the fundamental problems of translation norms, equivalence, polysystems and social systems, covering not only the work of Levý, Holmes, Even-Zohar, Toury, Lefevere, Lambert, Van Leuven-Zwart, Dhulst and others, but also giving special attention to recent contributions derived from Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann. An added focus on practical questions of how to investigate translation (problems of definition, description, assessment of readerships, etc.) makes this book essential reading for graduate students and indeed any researchers in the field. Hermans' account of descriptive translation studies is both informed and critical. At the same time, he demonstrates the strength of the basic concepts, which have shown considerable vitality in their evolution and adaptation to the debates of the present day.