Multilingualism in Medieval Britain c 1066 1520

Multilingualism in Medieval Britain  c  1066 1520
Author: Judith Anne Jefferson,Ad Putter,Amanda Hopkins
Publsiher: Brepols Pub
Total Pages: 292
Release: 2013
Genre: History
ISBN: 2503542506

Download Multilingualism in Medieval Britain c 1066 1520 Book in PDF, Epub and Kindle

This book is devoted to the study of multilingual Britain in the later medieval period, from the Norman Conquest to John Skelton. It brings together experts from different disciplines--history, linguistics, and literature - in a joint effort to recover the complexities of spoken and written communication in the Middle Ages. Each author focuses on one specific text or text type, and demonstrates by example what careful analysis can reveal about the nature of medieval multilingualism and about medieval attitudes to the different living languages of later medieval Britain. There are chapters on charters, sermons, religious prose, glossaries, manorial records, biblical translations, chronicles, and the macaronic poetry of William Langland and John Skelton. By addressing the full range of languages spoken and written in later medieval Britain (Latin, French, Old Norse, Welsh, Cornish, English, Dutch, and Hebrew), this collection reveals the linguistic situation of the period in its true diversity and shows the resourcefulness of medieval people when faced with the need to communicate. For medieval writers and readers, the ability to move between languages opened up a wealth of possibilities: possibilities for subtle changes of register, for counterpoint, for linguistic playfulness, and, perhaps most importantly, for texts which extend a particular challenge to the reader to engage with them.

Multilingualism in Later Medieval Britain

Multilingualism in Later Medieval Britain
Author: D. A. Trotter
Publsiher: Boydell & Brewer
Total Pages: 256
Release: 2000
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 0859915638

Download Multilingualism in Later Medieval Britain Book in PDF, Epub and Kindle

Essays reappraising the relationship between the various languages of late medieval Britain. The languages of later medieval Britain are here seen as no longerseparate or separable, but as needing to be treated and studied together to discover the linguistic reality of medieval Britain and make a meaningful assessment ofthe relationship between the languages, and the role, status, function or subsequent history of any of them. This theme emerges from all the articles collected here from leading international experts in their fields, dealing withlaw, language, Welsh history, sociolinguistics and historical lexicography. The documents and texts studied include a Vatican register of miracles in fourteenth-century Hereford, medical treatises, municipal records from York, teaching manuals, gild registers, and an account of work done on the bridges of the river Thames. Contributors: PAUL BRAND, BEGON CRESPO GARCIA, TONY HUNT, LUIS IGLESIAS-RABADE, LISA JEFFERSON, ANDRES M. KRISTOL, FRANKWALTMOHREN, MICHAEL RICHTER, WILLIAM ROTHWELL, HERBERT SCHENDL, LLINOS BEVERLEY SMITH, D.A. TROTTER, EDMUIND WEINER, LAURA WRIGHT Professor D.A. TROTTER is Professor of French and Head of Department of European Languages at the University of Wales, Aberystwyth.

The Cambridge Anthology of British Medieval Latin Volume 2 1066 1500

The Cambridge Anthology of British Medieval Latin  Volume 2  1066   1500
Author: Carolinne White
Publsiher: Cambridge University Press
Total Pages: 542
Release: 2024-01-31
Genre: History
ISBN: 9781316953174

Download The Cambridge Anthology of British Medieval Latin Volume 2 1066 1500 Book in PDF, Epub and Kindle

This anthology presents in two volumes a series of Latin texts (with English translation) produced in Britain during the period AD 450-1500. Excerpts are taken from Bede and other historians, from the letters of women written from their monasteries, from famous documents such as Domesday Book and Magna Carta, and from accounts and legal documents, all revealing the lives of individuals at home and on their travels across Britain and beyond. It offers an insight into Latin writings on many subjects, showing the important role of Latin in the multilingual society of medieval Britain, in which Latin was the primary language of written communication and record and also developed, particularly after the Norman Conquest, through mutual influence with English and French. The thorough introductions to each volume provide a broad overview of the linguistic and cultural background, while the individual texts are placed in their social, historical and linguistic context.

Multilingualism in Early Medieval Britain

Multilingualism in Early Medieval Britain
Author: Lindy Brady
Publsiher: Cambridge University Press
Total Pages: 138
Release: 2023-10-12
Genre: History
ISBN: 9781009275828

Download Multilingualism in Early Medieval Britain Book in PDF, Epub and Kindle

This Element offers a comprehensive synthesis of the evidence from the pre-Norman period that situates Old English as one of several living languages that together formed the basis of a vibrant oral and written literary culture in early medieval Britain.

Multilingual Practices in Language History

Multilingual Practices in Language History
Author: Päivi Pahta,Janne Skaffari,Laura Wright
Publsiher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Total Pages: 369
Release: 2017-12-18
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781501504945

Download Multilingual Practices in Language History Book in PDF, Epub and Kindle

Texts of the past were often not monolingual but were produced by and for people with bi- or multilingual repertoires; the communicative practices witnessed in them therefore reflect ongoing and earlier language contact situations. However, textbooks and earlier research tend to display a monolingual bias. This collected volume on multilingual practices in historical materials, including code-switching, highlights the importance of a multilingual approach. The authors explore multilingualism in hitherto neglected genres, periods and areas, introduce new methods of locating and analysing multiple languages in various sources, and review terminology, theories and tools. The studies also revisit some of the issues already introduced in previous research, such as Latin interacting with European vernaculars and the complex relationship between code-switching and lexical borrowing. Collectively, the contributors show that multilingual practices share many of the same features regardless of time and place, and that one way or the other, all historical texts are multilingual. This book takes the next step in historical multilingualism studies by establishing the relevance of the multilingual approach to understanding language history.

Medieval English in a Multilingual Context

Medieval English in a Multilingual Context
Author: Sara M. Pons-Sanz,Louise Sylvester
Publsiher: Springer Nature
Total Pages: 562
Release: 2023-11-14
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783031309472

Download Medieval English in a Multilingual Context Book in PDF, Epub and Kindle

This edited book examines the multilingual culture of medieval England, exploring its impact on the development of English and its textual manifestations from a multi-disciplinary perspective. The book offers overviews of the state of the art of research and case studies on this subject in (sub)disciplines of linguistics including historical linguistics, onomastics, lexicology and lexicography, sociolinguistics, code-switching and language contact, and also includes contributions from literary and socio-cultural studies, material culture, and palaeography. The authors focus on the variety of languages in use in medieval Britain, including English, Old Norse, Norn, Dutch, Welsh, French, and Latin, making the argument that understanding the impact of medieval multilingualism on the development of English requires multidisiplinarity and the bringing together of different frameworks in linguistics and cultural studies to achieve more nuanced answers. This book will be of interest to academics and students of historical linguistics and medieval textual culture.

Medieval Britain c 1000 1500

Medieval Britain  c 1000 1500
Author: David Crouch
Publsiher: Cambridge University Press
Total Pages: 389
Release: 2017-04-06
Genre: History
ISBN: 9780521190718

Download Medieval Britain c 1000 1500 Book in PDF, Epub and Kindle

This introductory textbook offers a fully integrated perspective of medieval Britain, from 1000 to 1500. Written in an engaging and accessible style and organised thematically, the book emphasises elements of medieval life over political narrative. It will be an essential resource for undergraduate students taking courses on medieval Britain.

Reinventing Babel in Medieval French

Reinventing Babel in Medieval French
Author: Emma Campbell
Publsiher: Oxford University Press
Total Pages: 353
Release: 2023-06-29
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9780192871718

Download Reinventing Babel in Medieval French Book in PDF, Epub and Kindle

The monograph series Oxford Studies in Medieval Literature and Culture showcases the plurilingual and multicultural quality of medieval literature and actively seeks to promote research that not only focuses on the array of subjects medievalists now pursue--in literature, theology, and philosophy, in social, political, jurisprudential, and intellectual history, the history of art, and the history of science--but also that combines these subjects productively. It offers innovative studies on topics that may include, but are not limited to, manuscript and book history; languages and literatures of the global Middle Ages; race and the post-colonial; the digital humanities, media, and performance; music; medicine; the history of affect and the emotions; the literature and practices of devotion; the theory and history of gender and sexuality; ecocriticism and the environment; theories of aesthetics; medievalism. How can untranslatability help us to think about the historical as well as the cultural and linguistic dimensions of translation? For the past two centuries, theoretical debates about translation have responded to the idea that translation overcomes linguistic and cultural incommensurability, while never inscribing full equivalence. More recently, untranslatability has been foregrounded in projects at the intersections between translation studies and other disciplines, notably philosophy and comparative literature. The critical turn to untranslatability re-emphasizes the importance of translation's negotiation with foreignness or difference and prompts further reflection on how that might be understood historically, philosophically, and ethically. If translation never replicates a source exactly, what does it mean to communicate some elements and not others? What or who determines what is translatable, or what can or cannot be recontextualized? What linguistic, political, cultural, or historical factors condition such determinations? Central to these questions is the way translation negotiates with, and inscribes asymmetries among, languages and cultures, operations that are inevitably ethical and political as well as linguistic. This book explores how approaching questions of translatability and untranslatability through premodern texts and languages can inform broader interdisciplinary conversations about translation as a concept and a practice. Working with case studies drawn from the francophone cultures of Flanders, England, and northern France, it explores how medieval texts challenge modern definitions of language, text, and translation and, in so doing, how such texts can open sites of variance and non-identity within what later became the hegemonic global languages we know today.