Traduction Litt rature Multilingue

Traduction   Litt  rature Multilingue
Author: Alfons Knauth
Publsiher: LIT Verlag Münster
Total Pages: 362
Release: 2011
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783643113887

Download Traduction Litt rature Multilingue Book in PDF, Epub and Kindle

The Rhetoric of Topics and Forms

The Rhetoric of Topics and Forms
Author: Gianna Zocco
Publsiher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Total Pages: 639
Release: 2021-01-18
Genre: Literary Criticism
ISBN: 9783110641981

Download The Rhetoric of Topics and Forms Book in PDF, Epub and Kindle

The fourth volume of the collected papers of the ICLA congress “The Many Languages of Comparative Literature” includes articles that study thematic and formal elements of literary texts. Although the question of prioritizing either the level of content or that of form has often provoked controversies, most contributions here treat them as internally connected. While theoretical considerations inform many of the readings, the main interest of most articles can be described as rhetorical (in the widest sense) – given that the ancient discipline of rhetoric did not only include the study of rhetorical figures and tropes such as metaphor, irony, or satire, but also that of topoi, which were originally viewed as the ‘places’ where certain arguments could be found, but later came to represent the arguments or intellectual themes themselves. Another feature shared by most of the articles is the tendency of ‘undeclared thematology’, which not only reflects the persistence of the charge of positivism, but also shows that most scholars prefer to locate themselves within more specific, often interdisciplinary fields of literary study. In this sense, this volume does not only prove the ongoing relevance of traditional fields such as rhetoric and thematology, but provides contributions to currently flourishing research areas, among them literary multilingualism, literature and emotions, and ecocriticism.

The Poetics of Multilingualism La Po tique du plurilinguisme

The Poetics of Multilingualism     La Po  tique du plurilinguisme
Author: Patrizia Noel Aziz Hanna,Levente Seláf
Publsiher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 320
Release: 2017-01-06
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781443870894

Download The Poetics of Multilingualism La Po tique du plurilinguisme Book in PDF, Epub and Kindle

Poetica et Metrica 2. One of the most fascinating aspects of the poetics of multilingualism is that it reveals national literatures to be an outcome of transcultural reflection. This kind of reflection can surface in lexical borrowings and inventions, in attempts at imitating foreign language features, and in combining and improvising stylistic and linguistic devices. The experiments presented in this book range from idiosyncratic and “forced” solutions to the partly unconscious creation of new genres from situations of cultural contact. Multilingualism, as such, turns out to be basic for the emergence of vernacular literatures. While research on the poetics of multilingualism is usually restricted to specific authors, languages, genres or epochs, this book addresses the issue from the perspective of its general systematics, and reflects the diversity of the phenomenon. It provides facets from individual authors’ poetics to conventionalised features of poetics, and from written to oral and sung products of multilingual creation. By focusing on the topic’s ontology, its basic categories and relations, the volume demonstrates the fundamental importance of multilingualism for literary and linguistic theory with studies on a number of European countries and regions, including multilingualism in the literature and literary traditions of the Alsace, the Basque Country, England, France, Germany, Hungary, Italy, Ireland, the Netherlands, Russia, Sardinia, and Spain.

Figures of Transcontinental Multilingualism

Figures of Transcontinental Multilingualism
Author: K. Alfons Knauth,Subha Chakraborty Dasgupta
Publsiher: LIT Verlag Münster
Total Pages: 314
Release: 2018-02-22
Genre: Multilingualism and literature
ISBN: 9783643909534

Download Figures of Transcontinental Multilingualism Book in PDF, Epub and Kindle

This volume investigates outstanding figures and configurations of literary and cultural multilingualism on a transcontinental and on a global scale. Its first focus is on the both subcontinental and transcontinental Indies, on the oxymoronic figure of East West India and on the stirring 'relations through words' in Luso-Afro-Indian, Anglo-Indian, and Indo-European areas. The second focus is on the cross-cultural configuration of East and West shaped by some striking Sino-European and Sino-American events in early modern and modern times. A third issue concerns the glocal and globoglot 'people of paper' in a contemporary Californian town, and, lastly, the all-embracing, all-devouring ouroboros and other multi-lingual ophidians. (Series: poethik polyglott, Vol. 4) [Subject: Linguistics, Multilingualism]

Armenia Through the Lens of Time

Armenia Through the Lens of Time
Author: Federico Alpi,Robin Meyer,Irene Tinti,David Zakarian
Publsiher: BRILL
Total Pages: 566
Release: 2022
Genre: History
ISBN: 9789004527607

Download Armenia Through the Lens of Time Book in PDF, Epub and Kindle

When ancient philosophers meet mediaeval poetry and cinema, you are sure to get a unique perspective on a culture. Encounter Armenia through the Lens of Time for new insights into art, history, literature, language, and religion, penned by leading scholars of all ages.

Comparative Cultural Studies and the New Weltliteratur

Comparative Cultural Studies and the New Weltliteratur
Author: Elke Sturm-Trigonakis
Publsiher: Purdue University Press
Total Pages: 336
Release: 2013-11-15
Genre: Literary Criticism
ISBN: 9781612492865

Download Comparative Cultural Studies and the New Weltliteratur Book in PDF, Epub and Kindle

In this English translation and revision of her acclaimed German-language book, Elke Sturm-Trigonakis expands on Goethe's notion of Weltliteratur (1827) to propose that, owing to globalization, literature is undergoing a profound change in process, content, and linguistic practice. Rather than producing texts for a primarily national readership, modern writers can collate diverse cultural, literary, and linguistic traditions to create new modes of expression that she designates as "hybrid texts." The author introduces an innovative framework to analyse these new forms of expression that is based on comparative cultural studies and its methodology of contextual (systemic and empirical) approaches to the study of literature and culture, including the concepts of the macro-and micro-systems of culture and literature. To illustrate her proposition, Sturm-Trigonakis discusses selected literary texts that exhibit characteristics of linguistic and cultural hybridity, the concept of "in-between," and transculturality and thus are located in a space of a "new world literature." Examples include Gastarbeiterliteratur ("migrant literature") by authors such as Chiellino, Shami, and Atabay. The book is important reading for philologists, linguists, sociologists, and other scholars interested in the cultural and linguistic impact of globalization on literature and culture. The German edition of this volume was originally published as Global playing in der Literatur. Ein Versuch über die Neue Weltliteratur (2007) and it has been translated in collaboration with the author by Athanasia Margoni and Maria Kaisar.

Ecrire entre les langues

Ecrire entre les langues
Author: Sous la direction de Isabelle CROS et Anne GODARD
Publsiher: Editions des Archives contemporaines
Total Pages: 15
Release: 2022-12-01
Genre: Social Science
ISBN: 9782813004642

Download Ecrire entre les langues Book in PDF, Epub and Kindle

Les œuvres écrites entre les langues ne se contentent pas de mélanger ou d’alterner des langues, par la tension de l’entre-deux, elles figurent à la fois la présence et le manque, la proximité et la divergence. Ce volume collectif, issu d’un colloque international co-organisé les 14 et 15 juin 2021 par l’Inalco, l’Université Sorbonne Nouvelle, Aix-Marseille Université et l’Université d’Angers, avec la participation de la Chaire UNESCO pour le multilinguisme et avec le soutien de l’Institut du Tout-Monde et de la Maison des Écrivains et de la Littérature a été pensé lui aussi en tension entre des pratiques et des approches - de recherche, d’intervention, de création et de traduction - ancrées dans des épistémologies et des disciplines différentes. S’ouvrant par un entretien avec l’autrice et dessinatrice Zeina Abirached, il propose d’entrer dans le plurilinguisme littéraire à travers l’analyse de pratiques créatives entre les langues d’auteur.ices d’aires géographiques et linguistiques très diverses. Il présente ensuite un foisonnant espace de pratiques pédagogiques associant traduction et écriture créatives, entre les langues et les arts. Il a débouché sur une convention de partenariat de recherche, Lire et écrire entre les langues - LÉEL, 2022-2027 (https://ecriplur.hypotheses.org/category/leel) - pour fédérer, autour de la diversité des formes de lecture et d’écriture entre les langues, un réseau ouvert, où enseignant.es, chercheur.e.s, artistes, apprenant.e.s, actrices et acteurs locaux sont amenés à s’investir et dialoguer ensemble.

Traduire la litt rature grand public et la vulgarisation

Traduire la litt  rature grand public et la vulgarisation
Author: Tatiana Musinova,Enrico Monti,Martina Della Casa
Publsiher: Editions Orizons
Total Pages: 301
Release: 2024-03-18
Genre: Literary Criticism
ISBN: 9791030904963

Download Traduire la litt rature grand public et la vulgarisation Book in PDF, Epub and Kindle

Ce volume réunit 16 contributions de chercheurs internationaux autour d’un sujet encore peu étudié en traductologie, à savoir la traduction de la littérature grand public et de la vulgarisation. Par leur vocation populaire, la vulgarisation scientifique et la littérature grand public souffrent traditionnellement d’un manque de reconnaissance dans la recherche, malgré un lectorat très vaste. La vulgarisation scientifique s’inscrit aujourd’hui dans une démarche reconnue et encouragée, qui consiste à diffuser les résultats de la recherche en dehors des cercles des initiés. Elle procède de la simplification d’un discours plus spécialisé via une démarche de réécriture, voire de traduction intralinguistique. La littérature grand public partage les mêmes objectifs de large diffusion et d’accessibilité, sans pour autant procéder d’une réécriture à partir de formes plus spécialisées. Romans populaires, paralittérature, bestsellers sont autant de termes qui essayent de cerner une catégorie fuyante, vouée à évoluer au cours de l’histoire et à canoniser parfois les feuilletons d’antan. Le critère d’inclusion dans nos analyses est le succès public de ces ouvrages, ce qui permet d’élargir le spectre à des textes littéraires n’affichant pas nécessairement une vocation « populaire » — vocation par ailleurs difficile à identifier — mais qui touchent un public large. L’ouvrage est organisé en 5 grandes sections : Approches théoriques, Approches historiques, Vulgarisation scientifique, Littérature grand public, Expériences de traduction. Le lecteur y trouvera des réflexions théoriques, des études de cas à l’échelle européenne et des retours d’expérience de deux traducteurs de bestsellers littéraires.