Translating and Interpreting in Australia and New Zealand

Translating and Interpreting in Australia and New Zealand
Author: Judy Wakabayashi,Minako O'Hagan
Publsiher: Routledge
Total Pages: 328
Release: 2021-11-30
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781000480559

Download Translating and Interpreting in Australia and New Zealand Book in PDF, Epub and Kindle

This volume explores Australian and New Zealand experiences of translation and interpreting (T&I), with a special focus on the formative impact of geocultural contexts. Through the critical lenses of practitioners, scholars and related professionals working in and on these two countries, the contributors seek a better understanding of T&I practices and discourses in this richly multilingual and multicultural region. Building on recent work in translation and interpreting studies that extends attention to sites outside of Europe and the Americas, this volume considers the geocultural and geopolitical factors that have helped shape T&I in these Pacific neighbours, especially how the practices and conceptualization of T&I have been closely tied with immigration. Contributors examine the significant role T&I plays in everyday communication across varied sectors, including education, health, business, and legal contexts, as well as in crisis situations, cultural and creative settings, and initiatives to revitalize Indigenous languages. The book also looks to the broader implications beyond the Australian and New Zealand translationscape, making it of relevance to T&I scholars elsewhere, as well as those with an interest in Indigenous studies and minority languages.

Translation and Interpreting in Australian and New Zealand

Translation and Interpreting in Australian and New Zealand
Author: Judy Wakabayashi,Minako O'Hagan
Publsiher: Routledge
Total Pages: 328
Release: 2021
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1003150772

Download Translation and Interpreting in Australian and New Zealand Book in PDF, Epub and Kindle

"This volume explores Australian and New Zealand experiences of translation and interpreting (T&I), with a special focus on the formative impact of geocultural contexts. Through the critical lenses of practitioners, scholars and related professionals working in and on these two countries, the contributors seek a better understanding of T&I practices and discourses in this richly multilingual and multicultural region. Building on recent work in translation and interpreting studies that extends attention to sites outside of Europe and the Americas, this volume considers the geocultural and geopolitical factors that have helped shape T&I in these Pacific neighbours, especially how the practices and conceptualization of T&I have been closely tied with immigration. Contributors examine the significant role T&I plays in everyday communication across varied sectors, including education, health, business, and legal contexts, as well as in crisis situations, cultural and creative settings, and initiatives to revitalize Indigenous languages. The book also looks to the broader implications beyond the Australian and New Zealand translationscape, making it of relevance to T&I scholars elsewhere, as well as those with an interest in Indigenous studies and minority languages"--

Translation and Interpreting

Translation and Interpreting
Author: University of Hawaii at Manoa. College of Languages, Linguistics, and Literature,East-West Center
Publsiher: University of Hawaii Press
Total Pages: 210
Release: 1994-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 082481603X

Download Translation and Interpreting Book in PDF, Epub and Kindle

Gendered Technology in Translation and Interpreting

Gendered Technology in Translation and Interpreting
Author: Esther Monzó-Nebot,Vicenta Tasa-Fuster
Publsiher: Taylor & Francis
Total Pages: 327
Release: 2024-07-18
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781040035528

Download Gendered Technology in Translation and Interpreting Book in PDF, Epub and Kindle

This collection takes an interdisciplinary approach to the study of gendered technology, an emerging area of inquiry that draws on a range of fields to explore how technology is designed and used in a way that reinforces or challenges gender norms and inequalities. The volume explores different perspectives on the impact of technology on gender relations through specific cases of translation and interpreting technologies. In particular, the book considers the slow response of legal frameworks in dealing with the rise of language-based technologies, especially machine translation and large language models, and their impacts on individual and collective rights. Part I introduces the study of gendered technologies at this intersection of legal and translation and interpreting research, before moving into case studies of specific technologies. The cases explored in Parts II and III discuss the impact of interpreting and translation technologies on language professionals, language communities, and gender inequalities, while stressing the future needs of gendered technology, particularly machine translation. Taken together, the collection demonstrates the value of a cross-disciplinary approach in better understanding how language technologies can be harnessed to address discrimination and contribute to growing discussions on gender equality and social justice at the intersection of technology and translation. This book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies, gender studies, language technologies, and language and the law.

Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times

Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times
Author: Miranda Lai,Oktay Eser,Ineke Crezee
Publsiher: Springer Nature
Total Pages: 395
Release: 2023-08-17
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783031326776

Download Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times Book in PDF, Epub and Kindle

This edited book features contributions from interpreter and translator educators globally, in which they discuss changes to teaching, assessment and practice as a result of the COVID-19 pandemic. The chapters provide a comprehensive picture of educators’ responses to challenges and opportunities. The book will be of interest to students, researchers and educators, as well as government language policymakers and stakeholders of translation and interpreting agencies.

Understanding Community Interpreting Services

Understanding Community Interpreting Services
Author: Oktay Eser
Publsiher: Springer Nature
Total Pages: 153
Release: 2020-11-21
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783030558611

Download Understanding Community Interpreting Services Book in PDF, Epub and Kindle

This book investigates community interpreting services as a market offering that satisfies the needs of Culturally and Linguistically Diverse (CALD) members of the Australian community, with an additional chapter on the Turkish context. Bringing together the disciplines of interpreting studies and management, the author analyses a variety of challenges which still arise in various fields of interpreting and suggest possible solutions, as well as future directions for other global contexts where changing demographics mean that community-based interpreting is increasingly relevant. Based on interviews with various stakeholders including directors, interpreters, and trainers in the private sector or state-run institutions, the book's main focus is the real experiences of people working on the ground in community interpreting. This book will be of interest to students and scholars of translation, interpreting and migration studies, as well as interpreters and their trainers, and government policy-makers.

Community Translation

Community Translation
Author: Erika Gonzalez,Katarzyna Stachowiak-Szymczak,Despina Amanatidou
Publsiher: Taylor & Francis
Total Pages: 220
Release: 2023-02-03
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781000847253

Download Community Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Community translation or public service translation is on a global scale often unregulated and dependent on individual awareness, good will and even charity work. The social impact and mission of community translation, the key role of the translator’s psycho-sociocultural awareness and its role depending on local and global changes in human migration and linguistic diversity make community translation a constantly evolving and yet under-investigated activity and profession. This book covers key practical and theoretical approaches towards community translation, providing insights into the current state of the field and the latest research, trends, guidelines, initiatives and gaps. Combining knowledge in the areas of translator ethics, pedagogy, legal, and social and health-related settings, this volume covers community translation in a wide range of countries and regions. Community Translation: Research and Practice is an essential guide both for those studying and working in this area worldwide. This volume is a springboard for further studies and research in this emerging field. Chapter 4 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

Proceedings of the Synergise Biennial National Conference of the Australian Institute of Interpreters and Translators

Proceedings of the    Synergise     Biennial National Conference of the Australian Institute of Interpreters and Translators
Author: Annamaria Arnall
Publsiher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 295
Release: 2011-07-12
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781443832618

Download Proceedings of the Synergise Biennial National Conference of the Australian Institute of Interpreters and Translators Book in PDF, Epub and Kindle

The Australian national association for the translating and interpreting profession, AUSIT, has been organising biennial conferences for the last decade. As they steadily grew in quality and importance, the time to share their proceedings with a global readership has arrived. For the first time, AUSIT is releasing in book format the proceedings of its latest conference, held in November 2010 with the slogan “Synergise!” Presentations from an international gathering of speakers are collected in this volume, grouped into five chapters and addressing both theoretical and practical aspects of cross-cultural communication, the training of future practitioners, and a wide range of specific circumstances influencing the day-to-day work of translators and interpreters – including the business side of managing a professional practice. The hallmark of the conference was the balance it achieved between academic interest and professional reality, between research and detailed practice, between theory and the exigencies of translators’ and interpreters’ lives. The synergies achieved were much more than the simple sum of the components.