Translation In Context
Download Translation In Context full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Translation In Context ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Translation in Context
Author | : Andrew Chesterman,Natividad Gallardo San Salvador,Yves Gambier |
Publsiher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 404 |
Release | : 2000-01-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789027216441 |
Download Translation in Context Book in PDF, Epub and Kindle
This title is a collection of contributions illustrating research interests and achivements in translation studies at the turn of the 21st century. The contributions show how the context of translation has expanded to cover documentation techniques, cultural and psychological factors, computer tools, ideological issues, media translation and methodologies. A total of 32 papers deal with aspects such as conceptual analysis in translation studies, situational, sociological and political factors, and psychological and cognitive aspects of translation.
Knowledge Translation in Context
Author | : Bonnie J. Ross Leadbeater,Elizabeth M. Banister,E. Anne Marshall |
Publsiher | : University of Toronto Press |
Total Pages | : 225 |
Release | : 2011-01-01 |
Genre | : Education |
ISBN | : 9781442641792 |
Download Knowledge Translation in Context Book in PDF, Epub and Kindle
Knowledge Translation in Context is an essential tool for researchers to learn how to be effective partners in the KT process to ensure that diverse communities benefit from academic research results through improved social and health outcomes.
Contexts in Translating
Author | : Eugene A. Nida |
Publsiher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 139 |
Release | : 2002-11-29 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789027297044 |
Download Contexts in Translating Book in PDF, Epub and Kindle
Contexts in Translating is designed to help translators understand the varieties of contexts and their importance for understanding a text and reproducing the meaning in another language. The contexts include the historical setting of writing a text, the cultural components that make a text unique, the types of audiences for which the translation is intended, and the most efficient and effective ways of producing a satisfactory representation of the source-language text. The structural levels of language are described, and the principal features of text organization are also explained. In addition, the main features of various books on translation are outlined, and a chapter on basic theories of translation is followed by a selective bibliography.
Textual and Contextual Voices of Translation
Author | : Cecilia Alvstad,Annjo K. Greenall,Hanne Jansen,Kristiina Taivalkoski-Shilov |
Publsiher | : John Benjamins Publishing Company |
Total Pages | : 276 |
Release | : 2017-10-15 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789027265036 |
Download Textual and Contextual Voices of Translation Book in PDF, Epub and Kindle
The notion of voice has been used in a number of ways within Translation Studies. Against the backdrop of these different uses, this book looks at the voices of translators, authors, publishers, editors and readers both in the translations themselves and in the texts that surround these translations. The various authors go on a hunt for translational agents’ voice imprints in a variety of textual and contextual material, such as literary and non-literary translations, book reviews, newspaper articles, academic texts and e-mails. While all stick to the principle of studying text and context together, the different contributions also demonstrate how specific textual and contextual circumstances require adapted methodological solutions, ending up in a collection that takes steps in a joint direction but that is at the same time complex and pluralistic. The book is intended for scholars and students of Translation Studies, Comparative Literature, and other disciplines within Language and Literature.
Translation and Relevance
Author | : Ernst-August Gutt |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 387 |
Release | : 2014-07-16 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781317640899 |
Download Translation and Relevance Book in PDF, Epub and Kindle
From the outset, this book has evoked strong responses. Its central claim is that given a comprehensive theory of inferential communication, there is no need for a special theory of translation. This has been praised by some as "wise and right" (Dell Hymes) and condemned by others as "astonishing, not to say perverse" (Kirsten Malmkjaer). Gutt's call to move from semiotics to an inferential paradigm of communication remains a challenge for many. The debate continues and so does the demand for the book, resulting in this second edition. There is a 'Postscript' entitled 'A decade later', where the author addresses peer criticism, especially from those involved in the movement of 'translation studies', and attempts to bring out more clearly the unique mandate of translation. New perspectives, such as authenticity, are also introduced. Marginal notes, some tongue-in-cheek, liven up the discussion and new references ensure its currency.
Legal Translation in Context
Author | : Anabel Borja Albi,Fernando Prieto Ramos |
Publsiher | : Peter Lang Pub Incorporated |
Total Pages | : 315 |
Release | : 2013 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 3034302843 |
Download Legal Translation in Context Book in PDF, Epub and Kindle
What does it take to be a legal translator? What is expected of legal translation professionals in the public and private sectors? Following recent developments in the field, there is a need to take stock of professional settings, skills and related training needs. This volume offers a systematic overview of the diverse professional profiles within legal translation and the wide range of communicative situations in which legal translators play their roles as mediators. Contexts of professional practice have been classified into three main categories, which give shape to the three parts of the book: (1) legal translation in the private sector; (2) legal translation for national public institutions; and (3) legal translation at international organizations. Practical concerns within each of these settings are analysed by experts of diverse backgrounds, including several heads of institutional translation teams. Commonalities and differences between contexts are identified as a means of gaining a comprehensive understanding of this multifaceted and dynamically changing profession.
Didactics of Translation
Author | : Chakib Bnini |
Publsiher | : Cambridge Scholars Publishing |
Total Pages | : 260 |
Release | : 2016-12-14 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781443848794 |
Download Didactics of Translation Book in PDF, Epub and Kindle
This book derives empirical evidence for the didactic value of translating texts in context through an experiment involving final-year undergraduate students who study translation as a basic component of their curriculum. A number of theoretical frameworks are invoked here, most notably those of the discourse model elaborated by Hatim and Mason (1990) (1997) and House’s text analysis model (1997). Furthermore, the study conducted draws on Hatim’s multi-stage curriculum translation design (2000), consisting of various stages representing an increasing degree of evaluativeness and difficulty.
Translation in a Postcolonial Context
Author | : Maria Tymoczko |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 336 |
Release | : 2016-04-08 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781134958672 |
Download Translation in a Postcolonial Context Book in PDF, Epub and Kindle
This ground-breaking analysis of the cultural trajectory of England's first colony constitutes a major contribution to postcolonial studies, offering a template relevant to most cultures emerging from colonialism. At the same time, these Irish case studies become the means of interrogating contemporary theories of translation. Moving authoritatively between literary theory and linguistics, philosophy and cultural studies, anthropology and systems theory, the author provides a model for a much needed integrated approach to translation theory and practice. In the process, the work of a number of important literary translators is scrutinized, including such eminent and disparate figures as Standishn O'Grady, Augusta Gregory and Thomas Kinsella. The interdependence of the Irish translation movement and the work of the great 20th century writers of Ireland - including Yeats and Joyce - becomes clear, expressed for example in the symbiotic relationship that marks their approach to Irish formalism. Translation in a Postcolonial Context is essential reading for anyone interested in translation theory and practice, postcolonial studies, and Irish literature during the 19th and 20th centuries.