Translation Today
Download Translation Today full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Translation Today ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Translation Today
Author | : Gunilla M. Anderman,Margaret Rogers |
Publsiher | : Multilingual Matters |
Total Pages | : 246 |
Release | : 2003 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1853596183 |
Download Translation Today Book in PDF, Epub and Kindle
This text provides a snapshot of issues reflecting the changing nature of translation studies at the beginning of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics covered include: the nature of translation; English as a "lingua franca"; public service translation and interpreting; assessment; and audio-visual translation. The first part of the work covers a discussion stimulated by Peter Newmark's paper, and the second part allows invited colleagues to develop his topics.
The Stranger
Author | : Albert Camus |
Publsiher | : Vintage |
Total Pages | : 144 |
Release | : 2012-08-08 |
Genre | : Fiction |
ISBN | : 9780307827661 |
Download The Stranger Book in PDF, Epub and Kindle
With the intrigue of a psychological thriller, Camus's masterpiece gives us the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach. Behind the intrigue, Camus explores what he termed "the nakedness of man faced with the absurd" and describes the condition of reckless alienation and spiritual exhaustion that characterized so much of twentieth-century life. First published in 1946; now in translation by Matthew Ward.
Translation The Basics
Author | : Juliane House |
Publsiher | : Taylor & Francis |
Total Pages | : 261 |
Release | : 2023-09-25 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781000937923 |
Download Translation The Basics Book in PDF, Epub and Kindle
Translation: The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. This revised edition includes two new chapters on culturally embedded concepts and translation in global business. All references have been updated with additional references and new quotes added. Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power and gender, as well as cultural, ethical, political and ideological issues. This book answers such questions as: How can translations be approached? Do social issues and culture play a part in translations? How does a translation relate to the original work? What effect has globalization had on translation? What are the core concerns of professional translators? Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions for further reading and a detailed glossary of terms, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies.
Handbook of Translation Studies
Author | : Yves Gambier,Luc van Doorslaer |
Publsiher | : John Benjamins Publishing Company |
Total Pages | : 232 |
Release | : 2013-12-20 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789027270818 |
Download Handbook of Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. The usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected]. Next to the book edition (in printed and electronic, PDF, format), HTS is also available as an online resource, connected with the Translation Studies Bibliography. For access to the Handbook of Translation Studies Online, please visit http://www.benjamins.com/online/hts/
Translation Today
Author | : Michał Organ |
Publsiher | : Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures |
Total Pages | : 0 |
Release | : 2019 |
Genre | : Translating and interpreting |
ISBN | : 3631768893 |
Download Translation Today Book in PDF, Epub and Kindle
This volume predominantly focuses on the problems that face the discipline and the translators themselves in the context of intercultural translation, rendition of stylistic devices, conforming to literary and linguistic conventions, ideology and its impact on imagery, the use of footnotes and the future of translation studies.
Translation
Author | : Marianne Lederer |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 215 |
Release | : 2014-04-08 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781317641797 |
Download Translation Book in PDF, Epub and Kindle
This book, the English version of La traduction aujourd'hui (Hachette 1994), describes the interpretive theory of translation developed at the Paris Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) over the last 35 years. The theory identifies the mental and cognitive processes involved in both oral and written translation: understanding the text, deverbalizing its language, re-expressing sense. For the purposes of translation, languages are a means of transmitting sense, they are not to be translated as such. Although translation involves the use of correspondences, translators generally set up equivalence between text segments. The synecdochic nature of both languages and texts, a phenomenon discussed in the book, explains why translation is possible across language differences. The many practical problems faced by translators, the difference between translation exercises used as a language teaching tool and professional translation, translating into a foreign language, and machine translation as compared to human translation are also discussed.
Statistical Machine Translation
Author | : Philipp Koehn |
Publsiher | : Cambridge University Press |
Total Pages | : 447 |
Release | : 2009-12-17 |
Genre | : Computers |
ISBN | : 9781139483308 |
Download Statistical Machine Translation Book in PDF, Epub and Kindle
The dream of automatic language translation is now closer thanks to recent advances in the techniques that underpin statistical machine translation. This class-tested textbook from an active researcher in the field, provides a clear and careful introduction to the latest methods and explains how to build machine translation systems for any two languages. It introduces the subject's building blocks from linguistics and probability, then covers the major models for machine translation: word-based, phrase-based, and tree-based, as well as machine translation evaluation, language modeling, discriminative training and advanced methods to integrate linguistic annotation. The book also reports the latest research, presents the major outstanding challenges, and enables novices as well as experienced researchers to make novel contributions to this exciting area. Ideal for students at undergraduate and graduate level, or for anyone interested in the latest developments in machine translation.
Translation and the Borders of Contemporary Japanese Literature
Author | : Victoria Young |
Publsiher | : Taylor & Francis |
Total Pages | : 170 |
Release | : 2024-06-03 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9781040029725 |
Download Translation and the Borders of Contemporary Japanese Literature Book in PDF, Epub and Kindle
This book examines contemporary debates on such concepts as national literature, world literature, and the relationship each of these to translation, from the perspective of modern Japanese fiction. By reading between the gaps and revealing tensions and blind spots in the image that Japanese literature presents to the world, the author brings together a series of essays and works of fiction that are normally kept separate in distinct subgenres, such as Okinawan literature, zainichi literature written by ethnic Koreans, and other “trans-border” works. The act of translation is reimagined in figurative, expanded, and even disruptive ways with a focus on marginal spaces and trans-border movements. The result decentres the common image of Japanese literature while creating connections to wider questions of multilingualism, decolonisation, historical revisionism, and trauma that are so central to contemporary literary studies. This book will be of interest to all those who study modern Japan and Japanese literature, as well as those working in the wider field of translation studies, as it subjects the concept of world literature to searching analysis.