Transnationalism And Translation In Modern Chinese English French And Japanese Literatures
Download Transnationalism And Translation In Modern Chinese English French And Japanese Literatures full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Transnationalism And Translation In Modern Chinese English French And Japanese Literatures ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Transnationalism and Translation in Modern Chinese English French and Japanese Literatures
Author | : Ryan Johnson |
Publsiher | : Anthem Press |
Total Pages | : 226 |
Release | : 2020-12-15 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9781785274350 |
Download Transnationalism and Translation in Modern Chinese English French and Japanese Literatures Book in PDF, Epub and Kindle
The theory of “literary worlds” has become increasingly important in comparative and world literatures. But how are the often-contradictory elements of Eastern and Western literatures to cohere in the new worlds such contact creates? Drawing on the latest work in philosophical logic and analytic Asian philosophy, this monograph proposes a new model of literary worlds that is best suited to comparative literature dealing with Western and East Asian traditions. Unlike much discussion of world literature anchored in North American traditions, featured here is the transnational work of artists, philosophers, and poets writing in English, French, Japanese and Mandarin in the twentieth century. Rather than imposing sharp borders, this book suggests that vague boundaries link Eastern and Western literary works and traditions, and that degrees of distance can better help us to see the multiple dimensions that both distinguish and join together literary worlds East and West. As such, it enables us to grasp not only how East Asian and Western writers translate one another’s works into their own languages and traditions, but also how modern writers East and West modify their own traditions in order to make them fit in the new constellation of literary worlds brought about by the complex flow of literary information across twentieth-century Eurasia.
Two English Language Translators of Jin Ping Mei
Author | : Shuangjin Xiao |
Publsiher | : Taylor & Francis |
Total Pages | : 239 |
Release | : 2024-07-31 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 9781040085325 |
Download Two English Language Translators of Jin Ping Mei Book in PDF, Epub and Kindle
Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world. Drawing upon theoretical insights from translation studies, literary criticism, and cultural studies, the book explores the treatment of salient features of the novel in translation, including cultural representation, narratological elements, gender-specific motifs, and (homo)sexual themes. Through literary re-imagining and artistic re-creation, Egerton transforms a complex and sprawling narrative into a popular modern middlebrow novel, making it readily accessible within Western genres. Roy’s interlinear and annotated translation transcends the mere retelling of a vivid story for its unwavering emphasis on every single detail of the original, becoming a portal to the Ming past. It stands as a testament to the significance of translation as a medium for understanding the legacy of the late Ming and the socio-cultural dynamics shaping that period in Chinese history. This book will be a useful reference for scholars and research students within the fields of literary translation studies and translated Chinese literature, particularly Ming- Qing fiction. The book will also appeal to students and researchers studying Jin Ping Mei’s translation and reception in the West.
The Russian Kurosawa
Author | : Olga V. Solovieva |
Publsiher | : Oxford University Press |
Total Pages | : 369 |
Release | : 2023-02-03 |
Genre | : Literary Collections |
ISBN | : 9780192866004 |
Download The Russian Kurosawa Book in PDF, Epub and Kindle
The Russian Kurosawa offers a new historical perspective on the work of the renowned Japanese film director Akira Kurosawa. It uncovers Kurosawa's debt to the intellectual tradition of Japanese-Russian democratic dissent, reflected in the affinity for Kurosawa's worldview expressed by such Russian directors as Grigory Kozintsev and Andrei Tarkovsky. Through a detailed discussion of the Russian subtext of Kurosawa's cinema, most clearly manifested in the director's films based on Dostoevsky, Tolstoy, Gorky, and Arseniev, the book shows that Kurosawa used Russian intertexts to deal with the most politically sensitive topics of postwar Japan. Locating the director in the cultural tradition of Russian-inflected Japanese anarchism, the book challenges prevalent views of Akira Kurosawa as an apolitical art house director or a conformist studio filmmaker of muddled ideological alliances by offering a philosophically consistent picture of the director's participation in post-war debates on cultural and political reconstruction.
Children s Literature and Transnational Knowledge in Modern China
Author | : Shih-Wen Sue Chen |
Publsiher | : Springer |
Total Pages | : 251 |
Release | : 2019-04-29 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9789811360831 |
Download Children s Literature and Transnational Knowledge in Modern China Book in PDF, Epub and Kindle
This book examines the development of Chinese children’s literature from the late Qing to early Republican era. It highlights the transnational flows of knowledge, texts, and cultures during a time when children’s literature in China and the West was developing rapidly. Drawing from a rich archive of periodicals, novels, tracts, primers, and textbooks, the author analyzes how Chinese children’s literature published by Protestant missionaries and Chinese educators in the late nineteenth and early twentieth centuries presented varying notions of childhood. In this period of dramatic transition from the dynastic Qing empire to the new Republican China, young readers were offered different models of childhood, some of which challenged dominant Confucian ideas of what it meant to be a child. This volume sheds new light on a little-explored aspect of Chinese literary history. Through its contributions to the fields of children’s literature, book history, missionary history, and translation studies, it enhances our understanding of the negotiations between Chinese and Western cultures that shaped the publication and reception of Chinese texts for children.
Modern China and the West
Author | : Hsiao-yen PENG,Isabelle Rabut |
Publsiher | : BRILL |
Total Pages | : 373 |
Release | : 2014-04-30 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9789004270220 |
Download Modern China and the West Book in PDF, Epub and Kindle
In Modern China and the West: Translation and Cultural Mediation, the authors investigate the significant role translation plays in the act of cultural mediation. They pay attention to transnational organizations that bring about cross-cultural interactions as well as regulating authorities, in the form of both nation-states and ideologies, which dictate what, and even how, to translate. Under such circumstances, is there room for individual translators or mediators to exercise their free will? To what extent are they allowed to do so? The authors see translation as a "shaping force." While intending to shape, or reshape, certain concepts through the translating act, translators and cultural actors need to negotiate among multifarious institutional powers that coexist, including traditional and foreign. Contributors include: Françoise Kreissler, Angel Pino, Shan Te-hsing, Nicolai Volland, Joyce C. H. Liu, Huang Ko-wu, Isabelle Rabut, Xiaomei Chen, Zhang Yinde, Peng Hsiao-yen, Sebastian Hsien-hao Liao, and Pin-chia Feng.
Placing the Modern Chinese Vernacular in Transnational Literature
Author | : G. Zhou |
Publsiher | : Springer |
Total Pages | : 177 |
Release | : 2011-01-31 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9780230117044 |
Download Placing the Modern Chinese Vernacular in Transnational Literature Book in PDF, Epub and Kindle
This is the first book to concentrate not only on the triumph of the vernacular in modern China but also on the critical role of the rise of the vernacular in world literature, invoking parallel cases from countries throughout Europe and Asia.
Translingual Practice
Author | : Lydia He Liu |
Publsiher | : Stanford University Press |
Total Pages | : 506 |
Release | : 1995 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 0804725357 |
Download Translingual Practice Book in PDF, Epub and Kindle
After the first chapter, which deals with the theoretical issues, ensuing chapters treat particular instances of translingual practice such as national character, individualism, stylistic innovations, first-person narration, and canon formation
The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation
Author | : Cosima Bruno,Lucas Klein,Chris Song |
Publsiher | : Bloomsbury Publishing |
Total Pages | : 473 |
Release | : 2023-10-19 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9781350215313 |
Download The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Offering the first systematic overview of modern and contemporary Chinese literature from a translation studies perspective, this handbook provides students, researchers and teachers with a context in which to read and appreciate the effects of linguistic and cultural transfer in Chinese literary works. Translation matters. It always has, of course, but more so when we want to reap the benefits of intercultural communication. In many universities Chinese literature in English translation is taught as if it had been written in English. As a result, students submit what they read to their own cultural expectations; they do not read in translation and do not attend to the protocols of knowing, engagements and contestations that bind literature and society to each other. The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation squarely addresses this pedagogical lack. Organised in a tripartite structure around considerations of textual, social, and large-scale spatial and historical circumstances, its thirty plus essays each deal with a theme of translation studies, as emerged from the translation of one or more Chinese literary works. In doing so, it offers new tools for reading and appreciating modern and contemporary Chinese literature in the global context of its translation, offering in-depth studies about eminent Chinese authors and their literary masterpieces in translation. The first of its kind, this book is essential reading for anyone studying or researching Chinese literature in translation.