When Translation Goes Digital

When Translation Goes Digital
Author: Renée Desjardins,Claire Larsonneur,Philippe Lacour
Publsiher: Palgrave Macmillan
Total Pages: 285
Release: 2020-11-08
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 3030517608

Download When Translation Goes Digital Book in PDF, Epub and Kindle

This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data Translation Studies scholars can now observe, and how the Digital Humanities are impacting how we teach and theorize translation in an era of automation and artificial intelligence. The volume gives voice to research from across the professional and academic spectrum, with representation from Hong Kong, Canada, France, Algeria, South Korea, Japan, Brazil and the UK. This book will be of interest to professionals and academics working in the field of translation, as well as digital humanities and communications scholars.

When Translation Goes Digital

When Translation Goes Digital
Author: Renée Desjardins,Claire Larsonneur,Philippe Lacour
Publsiher: Springer Nature
Total Pages: 285
Release: 2020-12-11
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783030517618

Download When Translation Goes Digital Book in PDF, Epub and Kindle

This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data Translation Studies scholars can now observe, and how the Digital Humanities are impacting how we teach and theorize translation in an era of automation and artificial intelligence. The volume gives voice to research from across the professional and academic spectrum, with representation from Hong Kong, Canada, France, Algeria, South Korea, Japan, Brazil and the UK. This book will be of interest to professionals and academics working in the field of translation, as well as digital humanities and communications scholars.

Translation in the Digital Age

Translation in the Digital Age
Author: Michael Cronin
Publsiher: Routledge
Total Pages: 175
Release: 2013
Genre: Computers
ISBN: 9780415608596

Download Translation in the Digital Age Book in PDF, Epub and Kindle

Translation is living through a period of revolutionary upheaval. The effects of digital technology and the internet on translation are continuous, widespread and profound. From automatic online translation services to the rise of crowdsourced translation and the proliferation of translation Apps for smartphones, the translation revolution is everywhere. The implications for human languages, cultures and society of this revolution are radical and far-reaching. In the Information Age that is the Translation Age, new ways of talking and thinking about translation which take full account of the dramatic changes in the digital sphere are urgently required. Michael Cronin examines the role of translation with regard to the debates around emerging digital technologies and analyses their social, cultural and political consequences, guiding readers through the beginnings of translation's engagement with technology, and through to the key issues that exist today. With links to many areas of study, Translation in the Digital Age is a vital read for students of modern languages, translation studies, cultural studies and applied linguistics.

Handbook of Translation Studies

Handbook of Translation Studies
Author: Yves Gambier,Luc van Doorslaer
Publsiher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 291
Release: 2021-10-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789027259806

Download Handbook of Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Up to now, the Handbook of Translation Studies (HTS) consisted of four volumes, all published between 2010 and 2013. Since research in TS continues to grow and expand, this fifth volume was added in 2021. The HTS aims at disseminating knowledge about translation, interpreting, localization, adaptation, etc. and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who prefer such user-friendliness, but also researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals, as well as scholars and experts from other adjacent disciplines. All articles in HTS are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed.

The Challenges of Born Digital Fiction

The Challenges of Born Digital Fiction
Author: Dene Grigar,Mariusz Pisarski
Publsiher: Cambridge University Press
Total Pages: 168
Release: 2024-03-31
Genre: Literary Criticism
ISBN: 9781009190411

Download The Challenges of Born Digital Fiction Book in PDF, Epub and Kindle

This Element argues that when the emulation and migration of born-digital media translate the work's code, it also impacts the edition and version outputted in the process and potentially our experience with the work.

Translation Interpreting and Technological Change

Translation  Interpreting and Technological Change
Author: Marion Winters,Sharon Deane-Cox,Ursula Böser
Publsiher: Bloomsbury Publishing
Total Pages: 148
Release: 2024-05-16
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781350212961

Download Translation Interpreting and Technological Change Book in PDF, Epub and Kindle

The digital era is characterised by technological advances that increase the speed and breadth of knowledge turnover within the economy and society. This book examines the impact of these technological advances on translation and interpreting and how new technologies are changing the very nature of language and communication. Reflecting on the innovations in research, practice and training that are associated with this turbulent landscape, chapters consider what these shifts mean for translators and interpreters. Technological changes interact in increasingly complex and pivotal ways with demographic shifts, caused by war, economic globalisation, changing social structures and patterns of mobility, environmental crises, and other factors. As such, researchers face new and often cross-disciplinary fields of inquiry, practitioners face the need to acquire and adopt novel skills and approaches, and trainers face the need to train students for working in a rapidly changing landscape of communication technology. This book brings together advances and challenges from the different but intertwined perspectives of translation and interpreting to examine how the field is changing in this rapidly evolving environment.

Beyond the Translator s Invisibility

Beyond the Translator   s Invisibility
Author: Peter J. Freeth,Rafael Treviño
Publsiher: Leuven University Press
Total Pages: 288
Release: 2024-01-08
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789462703988

Download Beyond the Translator s Invisibility Book in PDF, Epub and Kindle

The question of whether to disclose that a text is a translation and thereby give visibility to the translator has dominated discussions on translation throughout history. Despite becoming one of the most ubiquitous terms in translation studies, however, the concept of translator (in)visibility is often criticized for being vague, overly adaptable, and grounded in literary contexts. This interdisciplinary volume therefore draws on concepts from fields such as sociology, the digital humanities, and interpreting studies to develop and operationalize theoretical understandings of translator visibility beyond these existing criticisms and limitations. Through empirical case studies spanning areas including social media research, reception studies, institutional translation, and literary translation, this volume demonstrates the value of understanding the visibilities of translators and translation in the plural and adds much-needed nuance to one of translation studies’ most pervasive, polarizing, and imprecise concepts.

Translation Beyond Translation Studies

Translation Beyond Translation Studies
Author: Kobus Marais
Publsiher: Bloomsbury Publishing
Total Pages: 265
Release: 2022-10-06
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781350192133

Download Translation Beyond Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

What is 'translation'? Even as the scholarly viewpoint of translation studies has expanded over recent years, the notion of 'translation' has remained fixedly defined by its interlinguistic element. However, there are many different contexts and disciplines in which translation takes place for which this definition is entirely unsuitable. Exploring translational aspects in contexts in which scholars do not think about 'translation', this book considers the alternative uses of the term beyond the interlinguistic dimension. Taking our understanding of 'translation' back to its basic semiotic principles, leading experts outline the wide variety of alternative fields of study, practices, applications and contexts in which the term 'translation' is used. Chapters examine 11 different fields of study, exploring what the term 'translation' means, how it is used and what it could contribute to an enlarged understanding of 'translation' as a concept. In this way, the volume argues for a reimagining of what we mean by translation, providing an essential reference for anyone interested in how translation is understood and practiced beyond the narrow perspectives of the field of translation studies itself.