Fidelity and Translation

Fidelity and Translation
Author: Paul A. Soukup,Robert Hodgson
Publsiher: Rowman & Littlefield
Total Pages: 320
Release: 1999
Genre: Religion
ISBN: 1580510396

Download Fidelity and Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Essays that suggest ways to critically evaluate, assess, and use new media to communicate the message of Scripture. Considers the oral, visual, and performative nature of the narrative as well as contemporary communication philosophy.

Feminist Translation Studies

Feminist Translation Studies
Author: Olga Castro,Emek Ergun
Publsiher: Taylor & Francis
Total Pages: 282
Release: 2017-02-17
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781317394747

Download Feminist Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.

Gender in Translation

Gender in Translation
Author: Sherry Simon
Publsiher: Routledge
Total Pages: 208
Release: 2003-09-02
Genre: Literary Criticism
ISBN: 9781134820856

Download Gender in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender studies and women's studies will find this unprecedented work invaluable and thought-provoking reading. Sherry Simon argues that translation of feminist texts - with a view to promoting feminist perspectives - is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring about social change. She takes a close look at specific issues which include: the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; a look at women translators through history, from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible; an analysis of the ways in which French feminist texts such as De Beauvoir's The Second Sex have been translated into English.

Who Is Mary Sue

Who Is Mary Sue
Author: Sophie Collins
Publsiher: Faber & Faber
Total Pages: 99
Release: 2018-02-06
Genre: Poetry
ISBN: 9780571346622

Download Who Is Mary Sue Book in PDF, Epub and Kindle

In the language of fan fiction, a 'Mary Sue' is an idealised and implausibly flawless character: a female archetype that can infuriate audiences for its perceived narcissism.Such is the setting for this brilliant and important debut by Sophie Collins. In a series of verse and prose collages, Who Is Mary Sue? exposes the presumptive politics behind writing and readership: the idea that men invent while women reflect; that a man writes of the world outside while a woman will turn to the interior.Part poetry and part reportage, at once playful and sincere, these fictive-factive miniatures deploy original writing and extant quotation in a mode of pure invention. In so doing, they lift up and lay down a revealing sequence of masks and mirrors that disturb the reflection of authority.A work of captivation and correction, this is a book that will resonate with anyone concerned with identity, shame, gender, trauma, composition and culture: everyone, in other words, who wishes to live openly and think fearlessly in the modern world. Who Is Mary Sue? is a work for our times and a question for our age: it is a handbook for all those willing to reimagine prescriptive notions of identity and selfhood.

Comics in Translation

Comics in Translation
Author: Federico Zanettin
Publsiher: Routledge
Total Pages: 352
Release: 2015-12-22
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781317639916

Download Comics in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Comics are a pervasive art form and an intrinsic part of the cultural fabric of most countries. And yet, relatively little has been written on the translation of comics. Comics in Translation attempts to address this gap in the literature and to offer the first and most comprehensive account of various aspects of a diverse range of social practices subsumed under the label 'comics'. Focusing on the role played by translation in shaping graphic narratives that appear in various formats, different contributors examine various aspects of this popular phenomenon. Topics covered include the impact of globalization and localization processes on the ways in which translated comics are embedded in cultures; the import of editorial and publishing practices; textual strategies adopted in translating comics, including the translation of culture- and language-specific features; and the interplay between visual and verbal messages. Comics in translation examines comics that originate in different cultures, belong to quite different genres, and are aimed at readers of different age groups and cultural backgrounds, from Disney comics to Art Spiegelman's Maus, from Katsuhiro Ōtomo's Akira to Goscinny and Uderzo's Astérix. The contributions are based on first-hand research and exemplify a wide range of approaches. Languages covered include English, Italian, Spanish, Arabic, French, German, Japanese and Inuit. The volume features illustrations from the works discussed and an extensive annotated bibliography. Contributors include: Raffaella Baccolini, Nadine Celotti, Adele D'Arcangelo, Catherine Delesse, Elena Di Giovanni, Heike Elisabeth Jüngst, Valerio Rota, Carmen Valero-Garcés, Federico Zanettin and Jehan Zitawi.

Fidelity Constraint

Fidelity   Constraint
Author: Lawrence Lessig
Publsiher: Oxford University Press
Total Pages: 448
Release: 2019-04-03
Genre: Law
ISBN: 9780190932565

Download Fidelity Constraint Book in PDF, Epub and Kindle

The fundamental fact about our Constitution is that it is old -- the oldest written constitution in the world. The fundamental challenge for interpreters of the Constitution is how to read that old document over time. In Fidelity & Constraint, legal scholar Lawrence Lessig explains that one of the most basic approaches to interpreting the constitution is the process of translation. Indeed, some of the most significant shifts in constitutional doctrine are products of the evolution of the translation process over time. In every new era, judges understand their translations as instances of "interpretive fidelity," framed within each new temporal context. Yet, as Lessig also argues, there is a repeatedly occurring countermove that upends the process of translation. Throughout American history, there has been a second fidelity in addition to interpretive fidelity: what Lessig calls "fidelity to role." In each of the cycles of translation that he describes, the role of the judge -- the ultimate translator -- has evolved too. Old ways of interpreting the text now become illegitimate because they do not match up with the judge's perceived role. And when that conflict occurs, the practice of judges within our tradition has been to follow the guidance of a fidelity to role. Ultimately, Lessig not only shows us how important the concept of translation is to constitutional interpretation, but also exposes the institutional limits on this practice. The first work of both constitutional and foundational theory by one of America's leading legal minds, Fidelity & Constraint maps strategies that both help judges understand the fundamental conflict at the heart of interpretation whenever it arises and work around the limits it inevitably creates.

The Experience of the Foreign

The Experience of the Foreign
Author: Antoine Berman
Publsiher: State University of New York Press
Total Pages: 272
Release: 1992-08-17
Genre: Philosophy
ISBN: 9780791496510

Download The Experience of the Foreign Book in PDF, Epub and Kindle

"This book is the first authoritative analysis of the theory of translation in German Romanticism. In a systematic study of Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, and Hölderlin, Berman demonstrates the importance of the theory of translation for an understanding of German romantic culture, arguing that never before has the concept of translation been meditated in such detail and such depth. Indeed, fundamental questions that arise again today, such as the question concerning the proper versus the literal, of the Other to a given culture, the essence of the work of art, and of language, all these issues, and many more, are shown to have been premeditated in a most important manner by these German Romantics.

On Translation

On Translation
Author: Paul Ricoeur
Publsiher: Routledge
Total Pages: 70
Release: 2007-01-24
Genre: Philosophy
ISBN: 9781134325672

Download On Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Paul Ricoeur was one of the most important philosophers of the twentieth century. In this short and accessible book, he turns to a topic at the heart of much of his work: What is translation and why is it so important? Reminding us that The Bible, the Koran, the Torah and the works of the great philosophers are often only ever read in translation, Ricoeur reminds us that translation not only spreads knowledge but can change its very meaning. In spite of these risk, he argues that in a climate of ethnic and religious conflict, the art and ethics of translation are invaluable. Drawing on interesting examples such as the translation of early Greek philosophy during the Renaissance, the poetry of Paul Celan and the work of Hannah Arendt, he reflects not only on the challenges of translating one language into another but how one community speaks to another. Throughout, Ricoeur shows how to move through life is to navigate a world that requires translation itself. Paul Ricoeur died in 2005. He was one of the great contemporary French philosophers and a leading figure in hermeneutics, psychoanalytic thought, literary theory and religion. His many books include Freud and Philosophy and Time and Narrative.