Gender in Translation

Gender in Translation
Author: Sherry Simon
Publsiher: Routledge
Total Pages: 208
Release: 2003-09-02
Genre: Literary Criticism
ISBN: 9781134820856

Download Gender in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender studies and women's studies will find this unprecedented work invaluable and thought-provoking reading. Sherry Simon argues that translation of feminist texts - with a view to promoting feminist perspectives - is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring about social change. She takes a close look at specific issues which include: the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; a look at women translators through history, from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible; an analysis of the ways in which French feminist texts such as De Beauvoir's The Second Sex have been translated into English.

Gender in Translation

Gender in Translation
Author: Sherry Simon
Publsiher: Psychology Press
Total Pages: 210
Release: 1996
Genre: Bible
ISBN: 9780415115360

Download Gender in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This is the first full-length study of the feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender and women's studies will find this work invaluable and thought-provoking.

Gender in Translation

Gender in Translation
Author: Sherry Simon
Publsiher: Psychology Press
Total Pages: 216
Release: 1996
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0415115353

Download Gender in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This is the first full-length study of the feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender and women's studies will find this work invaluable and thought-provoking.

Translation and Gender

Translation and Gender
Author: Luise Von Flotow
Publsiher: Routledge
Total Pages: 118
Release: 2016-04-08
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781134959938

Download Translation and Gender Book in PDF, Epub and Kindle

The last thirty years of intellectual and artistic creativity in the 20th century have been marked by gender issues. Translation practice, translation theory and translation criticism have also been powerfully affected by the focus on gender. As a result of feminist praxis and criticism and the simultaneous emphasis on culture in translation studies, translation has become an important site for the exploration of the cultural impact of gender and the gender-specific influence of cuture. With the dismantling of 'universal' meaning and the struggle for women's visibility in feminist work, and with the interest in translation as a visible factor in cultural exchange, the linking of gender and translation has created fertile ground for explorations of influence in writing, rewriting and reading. Translation and Gender places recent work in translation against the background of the women's movement and its critique of 'patriarchal' language. It explains translation practices derived from experimental feminist writing, the development of openly interventionist translation strategies, the initiative to retranslate fundamental texts such as the Bible, translating as a way of recuperating writings 'lost' in patriarchy, and translation history as a means of focusing on women translators of the past.

Gender in Literary Translation

Gender in Literary Translation
Author: Lingzi Meng
Publsiher: Springer
Total Pages: 162
Release: 2018-12-29
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789811337208

Download Gender in Literary Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This book explores the role of gender in male- and female-produced efforts to translate a Chinese novel into English. Adopting the CDA framework and corpus methodology, the study examines the specific ways in which, and extent to which, a female British translator and a male American translator construct their gender identity in translation. Based on an analysis of the two translations’ textual and paratextual features, it reveals the fascinating ways in which language, gender and translation interact. The book is intended for anyone who is interested in gender and translation studies, particularly in applying the new corpus methodology to exploring the interface between gender and translation in the Chinese context.

New Perspectives on Gender and Translation

New Perspectives on Gender and Translation
Author: Eleonora Federici,José Santaemilia
Publsiher: Routledge
Total Pages: 0
Release: 2022
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1032119640

Download New Perspectives on Gender and Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This collection expands the body of research on the intersection of gender and translation to highlight perspectives across different countries in Europe, showcasing developments in the field from its origins in the emergence of feminist translation in Quebec over the last thirty years. Building off seminal work on feminist translation by scholars in Canada in the 1980s and 1990s, the book explores the evolution of the discipline in shifting translation practices and research across a range of European countries, with a focus on underrepresented areas such as Malta, Serbia, and Poland. The different chapters examine key developments such as the critical reframing of gender and identity, the viewing of historical translation activity by women through the lens of ideological and political motivations, and the analysis of socio-political contexts where feminist or gender-inspired translation has impacted translators' practices. The volume looks concurrently at the European context and beyond it, putting the spotlight on new voices in translation and gender research in the region but also encouraging transnational dialogues on key issues in the discipline, pushing the field further into new directions. This book will be of particular interest to scholars in translation studies, gender studies, and European literature.

Gender and Ideology in Translation

Gender and Ideology in Translation
Author: Vanessa Leonardi
Publsiher: Peter Lang
Total Pages: 328
Release: 2007
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 3039111523

Download Gender and Ideology in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Leonardi analyses and evaluates the problems that may arise from ideology-driven shifts in the translation process as a result of gender differences. First she offers a theoretical background, draws up an analytic checklist of linguistic tools and states the main hypothesis, then she tests the hypothesis with four empirical analyses.

Translation Ideology and Gender

Translation  Ideology and Gender
Author: Carmen Camus Camus,Julia T. Williams Camus,Cristina Gómez Castro
Publsiher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 195
Release: 2017-05-11
Genre: Social Science
ISBN: 9781443893800

Download Translation Ideology and Gender Book in PDF, Epub and Kindle

Since the “cultural turn” in the 1990s, increasing attention has been paid to ideological concerns and gender issues in relation to translation studies. This volume is a further illustration of this trend and focuses on the intersection of translation theory and practice with ideological constraints and gender issues in a variety of cross-cultural, geographical and historical contexts. The book is divided into three parts, with the first devoted to the health sciences, examining gender bias in medical textbooks, and the language and sociocultural barriers involved in obtaining health services in Morocco. The second part addresses the interaction of the three themes on the representation of gender and the construction of the female image both in diverse narrative texts and the presence of women in the translation of poetic works in Franco’s Spain. Finally, Part Three explores editorial policies and translator ethics in relation to feminist writing or translation in the context of Europe with special reference to Italy, and in the world of magazines aimed at a female readership.