Introducing Corpora in Translation Studies

Introducing Corpora in Translation Studies
Author: Maeve Olohan
Publsiher: Routledge
Total Pages: 233
Release: 2004-08-05
Genre: Computers
ISBN: 9781134492213

Download Introducing Corpora in Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Written by Maeve Olohan, a leading name in the field, and offering a comprehensive account of the use of corpora by today's translators and researchers, this book is the definitive guide to a fast-developing area of study.

Introducing Corpus based Translation Studies

Introducing Corpus based Translation Studies
Author: Kaibao Hu
Publsiher: Springer
Total Pages: 245
Release: 2015-10-31
Genre: Social Science
ISBN: 9783662482186

Download Introducing Corpus based Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

The book addresses different areas of corpus-based translation studies, including corpus-based study of translation features, translator’s style, norms of translation, translation practice, translator training and interpreting. It begins by tracing the development of corpus-based translation studies and introducing the compilation of different types of corpora for translation research. The use of corpora in different research areas is then discussed in detail, and the implications and limitations of corpus-based translation studies are addressed. Featuring the use of figures, tables, illustrations and case studies, as well as discussion of methodological issues, the book offers a practical guide to corpus-based translation. It will be of interest to postgraduate students and professionals who are interested in translation studies, interpreting studies or computer-aided translation.

Corpus based Translation Studies

Corpus based Translation Studies
Author: Sara Laviosa
Publsiher: Rodopi
Total Pages: 150
Release: 2002
Genre: Corpora (Linguistics)
ISBN: 9042014873

Download Corpus based Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This brief monograph examines and evaluates the main ideas, techniques, findings, and pedagogical applications of Corpus-based Translation Studies. Particular attention is given to trends characterizing the expansion of the field. The book is intended for translator trainees, teachers of translation, professional translators, researchers, and scholars in translation studies. Laviosa has written extensively on issues related to translation studies. There is no index. Annotation copyrighted by Book News, Inc., Portland, OR

Corpus based Translation Studies

Corpus based Translation Studies
Author: Sara Laviosa
Publsiher: BRILL
Total Pages: 146
Release: 2021-11-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789004485907

Download Corpus based Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

In the course of the last 10 years corpus-based studies of translation have given rise to a sizeable and coherent body of research within Pure and Applied Translation Studies. In view of these developments, it is important to assess the state of the art of Corpus-based Translation Studies and attempt to identify some of the main trends that are likely to characterise its expansion. The aim of this volume is to examine and evaluate the main ideas, methods of analysis, findings, and pedagogical applications of this relatively young and promising field of research. Translator trainees and teachers of translation, professional translators, young researchers, and scholars in Translation Studies will find the principles, the methodology, the discoveries, and the practical applications of corpus-based research useful and inspiring. They are useful in as far as they equip translation practitioners with tools and techniques that can truly improve the quality and efficiency of their work. They are inspiring because they reveal facts of the process and product of translation which are new, consistent, and based on solid empirical foundations.

Corpus Triangulation

Corpus Triangulation
Author: Sofia Malamatidou
Publsiher: Routledge
Total Pages: 195
Release: 2017-09-20
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781317364573

Download Corpus Triangulation Book in PDF, Epub and Kindle

Despite the recognition that corpus-based translation research would benefit from the triangulation of corpora, little has been done in the direction of actually employing combined corpus data and methods in the field. This book aims to address this gap by providing a much needed detailed account of corpus triangulation, where different corpora (e.g. parallel, comparable, synchronic, diachronic) and/or different methods of analysis (e.g. qualitative, quantitative) can be used to increase our understanding of the phenomena where translation plays a key role. The book also demonstrates clearly how the proposed methodology can be fruitfully employed to investigate different linguistic features, through its systematic application to empirical data. The first part of the book introduces the innovative framework for corpus triangulation, which is based on a new and comprehensive corpus typology, while the second part applies the methodological framework to two case studies examining the language of translation and the relationship between translation and language change. The book advances current translation studies in terms of methodology innovation and offers a model on which future studies investigating the network of relationships surrounding translated texts can be based.

Corpus Methodologies Explained

Corpus Methodologies Explained
Author: Meng Ji,Michael Oakes,Li Defeng,Lidun Hareide
Publsiher: Routledge
Total Pages: 245
Release: 2016-08-25
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781317438649

Download Corpus Methodologies Explained Book in PDF, Epub and Kindle

This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. The book traces the advances from the advent of language corpora in translation studies, to the new textual dimensions and shift towards a probability-variation model. Such advances made in CBTS have enabled in-depth analyses of translation by establishing useful links between a translation and the social and cultural context in which the translation is produced, circulated and consumed.

Corpus based Approaches to Translation and Interpreting

Corpus based Approaches to Translation and Interpreting
Author: Gloria Corpas Pastor,Miriam Seghiri
Publsiher: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation
Total Pages: 0
Release: 2016
Genre: Corpora (Linguistics)
ISBN: 3631609566

Download Corpus based Approaches to Translation and Interpreting Book in PDF, Epub and Kindle

This volume represents a collection of theoretical and application-orientated contributions which report advances in corpus-based translation and interpreting studies. The theoretical papers reflect the development of the discipline. The applied studies discuss recent results in different areas such as training, practice and the use of CAT tools

Corpus based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts

Corpus based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts
Author: Kaibao Hu,Kyung Hye Kim
Publsiher: Springer Nature
Total Pages: 239
Release: 2019-08-28
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783030214401

Download Corpus based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts Book in PDF, Epub and Kindle

This edited collection reflects on the development of Chinese corpus-based translation and interpreting studies while emphasising perspectives emerging from a region that has traditionally been given scant consideration in English-language dominated literature. Striking the balance between methodological and theoretical discussion on corpus-based empirical research into Chinese translation and interpreting studies, the chapters additionally introduce and examine a wide variety of case studies. The authors include up-to-date corpus-based research, and place emphasis on new perspectives such as sociology-informed approaches and cognitive translation studies. The book will be of interest to researchers and advanced students of translation/interpreting and contrastive linguistics studies, corpus linguistics, and Chinese linguistics.