On the Trail of the Septuagint Translators

On the Trail of the Septuagint Translators
Author: Anneli Aejmelaeus
Publsiher: Peeters Publishers
Total Pages: 348
Release: 2007
Genre: Bibles
ISBN: 9042919396

Download On the Trail of the Septuagint Translators Book in PDF, Epub and Kindle

The essays of this revised and expanded collection were written by Prof. Anneli Aejmelaeus over a period of 25 years. The thread that runs through all these essays and holds the collection together is translation technique, which is characterized as a central aspect of methodology rather than an object of study. Only by tracing the trail of the Septuagint translators is it possible to gain a reliable picture of the different translators and of the Hebrew Vorlage their work was based on. The themes dealt with in the individual essays range from the study of syntactical features of the Greek language used in the Septuagint to the quest for the correct understanding of the underlying Hebrew, from the overall description of the translation character of certain biblical books to the application of translation technical data in textual criticism of the Hebrew text, and from methodological questions to the discussion of theological interpretation by the translators, reflecting the ongoing discussion in the international field of Septuagint studies and representing a significant and distinctive critical position in it.

The Septuagint s Translation of the Hebrew Verbal System in Chronicles

The Septuagint s Translation of the Hebrew Verbal System in Chronicles
Author: Roger Good
Publsiher: BRILL
Total Pages: 316
Release: 2009-12-07
Genre: Religion
ISBN: 9789004181793

Download The Septuagint s Translation of the Hebrew Verbal System in Chronicles Book in PDF, Epub and Kindle

The first detailed investigation of the Greek translation of the Hebrew verbs in Chronicles, this book looks at the contribution of the translation to our understanding of the Hebrew verbal system in the Hellenistic period and the literalizing approach to translation.

One or Two Translators

One or Two Translators
Author: Bryan Beeckman
Publsiher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Total Pages: 386
Release: 2023-12-31
Genre: Religion
ISBN: 9783111041582

Download One or Two Translators Book in PDF, Epub and Kindle

In 1946, Gillis Gerleman proposed a single translator for LXX Proverbs and LXX Job. After he launched this hypothesis, scholars have either confirmed or debunked this hypothesis. Although attempts have been made to come up with an adequate answer to the question of a single translator for both Proverbs and Job, scholars have, thus far, not reached consensus. Moreover, the attempts that have been made are not at all elaborate. Thus, the question remains unsolved. This book tries to formulate an answer to the question of a single translator for both Proverbs and Job by examining the translation technique and theology of both books. The translation technique of both books is analysed by examining the Greek rendering of Hebrew hapax legomena, animal, floral, plant and herb names. The theology is examined by looking at the pluses in the LXX version which contain θεός and κύριος. The results of these studies are compared with one another in order to formulate an answer to a single translator. By doing so, this book not only formulates an answer to a single translator for both LXX Proverbs and Job but also characterises their translation technique and theology in greater detail.

Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch

Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch
Author: Hayeon Kim
Publsiher: BRILL
Total Pages: 221
Release: 2020-02-17
Genre: Religion
ISBN: 9789004421127

Download Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch Book in PDF, Epub and Kindle

For hundreds of years, disputes on the origin of the Septuagint, a biblical text that was translated from Hebrew into Greek in the third century BCE, and the number of its translators have been ongoing. In Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch, Hayeon Kim provides a clear solution to the unsolved questions, using an objective and consistent set of translation-technique criteria, and traditional and computerized tools of analysis. According to the author, the translation of the Septuagint Pentateuch has two facets: homogeneity and heterogeneity. The common socio-religious milieu of the translators is apparent in the similar translation techniques, however, the individual characters of the five translators are also evident in their distinct translation styles.

Helsinki Perspectives on the Translation Technique of the Septuagint

Helsinki Perspectives on the Translation Technique of the Septuagint
Author: International Organization for Septuagint and Cognate Studies
Publsiher: Vandenhoeck & Ruprecht
Total Pages: 328
Release: 2001
Genre: Religion
ISBN: 9519217371

Download Helsinki Perspectives on the Translation Technique of the Septuagint Book in PDF, Epub and Kindle

Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter

Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter
Author: Elizabeth H. P. Backfish
Publsiher: Bloomsbury Publishing
Total Pages: 200
Release: 2019-07-25
Genre: Religion
ISBN: 9780567687111

Download Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter Book in PDF, Epub and Kindle

This volume examines numerous Hebrew wordplays not identified and discussed in previous research, and the technique of the Septuagint translators, by offering another criterion of evaluation – essentially, their concern about the style of translating Hebrew into Greek. Elizabeth Backfish's study analyzes seventy-four wordplays employed by the Hebrew poets of Psalms 90-106, and how the Septuagint renders Hebrew wordplay in Greek. Backfish estimates that the Septuagint translators were able to render 31% of the Hebrew semantic and phonetic wordplays (twenty-four total), most of which required some sort of transformation, or change, to the text in order to function in Greek. After providing a thorough summary of research methods on wordplay, definitions and research methodology, Backfish summarizes all examples of wordplay within the Fourth Psalter, and concludes with examples of the wordplay's replication, similar rendition or textual variation in the Septuagint. Emphasising the creativity and ingenuity of the Septuagint translators' work in passages that commentators often too quickly identify as the results of scribal error or a variant Vorlage from the Masoretic text, Backfish shows how the aptitude and flexibility displayed in the translation technique also contributes to conversations in modern translation studies.

Characterizing Old Greek Deuteronomy as an Ancient Translation

Characterizing Old Greek Deuteronomy as an Ancient Translation
Author: Jean Maurais
Publsiher: BRILL
Total Pages: 338
Release: 2022-06-27
Genre: Religion
ISBN: 9789004516588

Download Characterizing Old Greek Deuteronomy as an Ancient Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Much can be learned about a translation’s linguistic and cultural context by studying it as a text, a literary artifact of the culture that produced it. However, its nature as a translation warrants a careful approach, one that pays attention to the process by which its various features came about. In Characterizing Old Greek Deuteronomy as an Ancient Translation, Jean Maurais develops a framework derived from Descriptive Translation Studies to bring both these aspects in conversation. He then outlines how the Deuteronomy translator went about his task and provides a characterization of the work as a literary product.

LXX Isaiah 24 1 26 6 as Interpretation and Translation

LXX Isaiah 24 1 26 6 as Interpretation and Translation
Author: Wilson de Angelo Cunha
Publsiher: Society of Biblical Lit
Total Pages: 245
Release: 2014-10-31
Genre: Religion
ISBN: 9781628370232

Download LXX Isaiah 24 1 26 6 as Interpretation and Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Explore how interpretation affects translation In this volume Cunha argues that the differences found between the Septuagint text of Isaiah and the Hebrew of the Masoretic Text must be weighed against the literary context in which they are found. The author demonstrates that LXX Isa 24:1–26:6 can be seen as a coherent ideological composition that differs greatly from the way scholars have interpreted MT Isa 24:1–26:6. This coherence comes across through the use of certain lexemes and conjunctions throughout the passage. The book lays the case that a scribe or translator already had an interpretation before he started the process of translation that shaped his translation of the Hebrew text into Greek. Features: An introduction sketching the history of research on LXX Isa 24:1–26:6 A focused comparision of the Masoretic Text to the Septuagint A thorough discussion of the coherence of LXX Isa 24:1–26:6