Song Translation Lyrics in Contexts

Song Translation  Lyrics in Contexts
Author: Johan Franzon,Annjo K. Greenall,Sigmund Kvam,Anastasia Parianou
Publsiher: Frank & Timme GmbH
Total Pages: 498
Release: 2021-02-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783732906567

Download Song Translation Lyrics in Contexts Book in PDF, Epub and Kindle

Song Translation: Lyrics in Contexts grew out of a project dedicated to the translation of song lyrics. The book aligns itself with the tradition of descriptive translation studies. Its authors, scholars from Finland, Great Britain, Greece, Italy, Norway and Sweden, all deal with the translation of song lyrics in a great variety of different contexts, including music and performance settings, (inter)cultural perspectives, and historical backgrounds. On the one hand, the analyses demonstrate the breadth and diversity of the concept of translation itself, on the other they show how different contexts set up conditions that shape translational practices and products in different ways. The book is intended for translation studies scholars as well as for musicologists, students of language and/or music and practicing translators; in short, anybody interested in this creative and fascinating field of translational practice.

Translating Song

Translating Song
Author: Peter Low
Publsiher: Routledge
Total Pages: 142
Release: 2016-10-14
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781317246565

Download Translating Song Book in PDF, Epub and Kindle

This engaging step-by-step guide prescribes effective strategies and tactics for translating a wide range of songs and other vocal music, from classical to contemporary. Focusing on best practice and with a variety of language examples, the book centres on four key themes: translating songs for a range of recipients and within different contexts (skopos theory) translating songs for reading on paper or on screens (surtitles and subtitles) "singable translations" and the Pentathlon Approach translating expressive texts. With a substantial introduction, six insightful chapters, further reading and a glossary of key terms (also available at https://www.routledge.com/9781138641792 and on the Routledge Translation Studies Portal), this lively and clear student-friendly guide is essential for students, researchers and practitioners involved in or studying the practice of translating music. This will also be an engaging read for musicians and all those interested in the study of music.

Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation

Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation
Author: Barbara Lewandowska-Tomaszczyk
Publsiher: Springer
Total Pages: 194
Release: 2019-01-05
Genre: Education
ISBN: 9783030049782

Download Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This volume covers descriptions and interpretations of social and cognitive phenomena and processes which emerge at the interface of languages and cultures in educational and translation contexts. It contains eleven papers, divided into two parts, which focus respectively on the issues of language and culture acquisition and a variety of translation practices (general language, literature, music translation) from socio-cultural and cognitive perspectives.

Text and Tune

Text and Tune
Author: Teresa Proto,Paolo Canettieri,Gianluca Valenti
Publsiher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Total Pages: 0
Release: 2015
Genre: Europe
ISBN: 3034315600

Download Text and Tune Book in PDF, Epub and Kindle

This book offers an overview of issues related to the regulated, formal organization of sound and speech in verse intended for singing. Particularly, it is concerned with the structural properties and underlying mechanisms involved in the association of lyrics and music. While in spoken verse the underlying metrical scheme is grounded in the prosody of the language in which it is composed, in sung verse the structure is created by the mapping of specific prosodic units of the text (syllables, moras, tones, etc.) onto the rhythmic-melodic structure provided by the tune. Studying how this mapping procedure takes place across different musical genres and styles is valuable for what it can add to our knowledge of language and music in general, and also for what it can teach us about individual languages and poetic traditions. In terms of empirical coverage, the collection includes a wide variety of (Western) languages and metrical/musical forms, ranging from the Latin hexameter to the Norwegian stev, from the French chant courtois to the Sardinian mutetu longu. Readers interested in formal analyses of vocal music, or in metrics and linguistics, will find useful insights here.

Re Gained in Translation I

 Re Gained in Translation I
Author: Sabine Dievenkorn,Shaul Levin
Publsiher: Frank & Timme GmbH
Total Pages: 473
Release: 2022-08-12
Genre: Religion
ISBN: 9783732907892

Download Re Gained in Translation I Book in PDF, Epub and Kindle

Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and Jewish translational traditions – the papers collected here all deal with the question of what is to be [re]gained with the production of a new translation where, at times, many a previous one has already existed.

Re Gained in Translation II

 Re Gained in Translation II
Author: Sabine Dievenkorn,Shaul Levin
Publsiher: Frank & Timme GmbH
Total Pages: 555
Release: 2024-02-26
Genre: Electronic Book
ISBN: 9783732907908

Download Re Gained in Translation II Book in PDF, Epub and Kindle

Times are changing, and with them, the norms and notions of correct­ness. Despite a wide-spread belief that the Bible, as a “sacred original,” only allows one translation, if any, new translations are constantly produced and published for all kinds of audiences and purposes. The various paradigms marked by the theological, political, and historical correctness of the time, group, and identity and bound to certain ethics and axiomatic norms are reflected in almost every current translation project. Like its predecessor, the current volume brings together scholars working at the intersection of Translation Studies, Bible Studies, and Theology, all of which share a special point of interest concerning the status of the Scriptures as texts fundamentally based on the act of translation and its recurring character. It aims to breathe new life into Bible translation studies, unlock new perspectives and vistas of the field, and present a bigger picture of how Bible [re]translation works in society today.

Translation and Circulation of Migration Literature

Translation and Circulation of Migration Literature
Author: Stephanie Schwerter ,Katrina Brannon
Publsiher: Frank & Timme GmbH
Total Pages: 309
Release: 2022-07-22
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783732908240

Download Translation and Circulation of Migration Literature Book in PDF, Epub and Kindle

In the field of Translation Studies no book-length work in English has yet been dedicated to the translation and circulation of migration literature. The authors of this volume seek to contribute to filling this gap through a detailed study of texts belonging to a variety of literary genres and engaging with the phenomenon of migration in different parts of the world. Not only will the challenges met by translators be discussed, but the different ways in which the translated texts travel from one cultural sphere to another will also be explored. The focus lies on the themes “migration and politics”, “migration and society”, as well as “the experience of migration in words, music and images”.

Translation Competence and Language Contrast A Multi Method Study

Translation Competence and Language Contrast     A Multi Method Study
Author: Iryna Kloster
Publsiher: Frank & Timme GmbH
Total Pages: 416
Release: 2021-10-07
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783732907618

Download Translation Competence and Language Contrast A Multi Method Study Book in PDF, Epub and Kindle

Experience in translation does not always correlate with the quality of the target text. Also, the evaluations of translation work vary considerably among evaluators. Why not shifting the focus of attention from the final translation to the underlying translation process when assessing translation competence? Iryna Kloster applies a multi-method approach to model the translation competence based on empirical parameters, such as gaze behavior, dictionary use, revisions as well as subjective evaluations of comprehension and translation difficulty. Eye tracking, keystroke logging, screen recording and retrospective interviews were applied to collect data in the experimental groups consisting of novice and semi-professional translators. As a consequence, the author suggests using language contrasts for researching translation competence. She draws conclusions based on hypotheses testing, provides justification by triangulating quantitative and qualitative data and discusses the results in the light of empirical translation studies as well.