The Art Of Literary Translation
Download The Art Of Literary Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free The Art Of Literary Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Performing Without a Stage
Author | : Robert Wechsler |
Publsiher | : Catbird Press |
Total Pages | : 326 |
Release | : 1998 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 0945774389 |
Download Performing Without a Stage Book in PDF, Epub and Kindle
Performing Without a Stage is a lively and comprehensive introduction to the art of literary translation for readers of foreign fiction and poetry who wonder what it takes to translate, how the art of literary translation has changed over the centuries, what problems translators face in bringing foreign works into English and how they go about solving these problems. This book will also be of interest to translators, writers, editors, critics, and literature students, dealing as it does, often controversially, with such matters as the translator's fidelity to the author, the publishing and reviewing of translations, the nearly nonexistent public image of the stageless translator, and the value for writers and scholars of studying and practicing translation.
The Art of Translation
Author | : Jirí Levý,Ji?í Levý |
Publsiher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 351 |
Release | : 2011 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789027224453 |
Download The Art of Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Jirí Levý's seminal work, The Art of Translation, considered a timeless classic in Translation Studies, is now available in English. Having drawn on adjacent disciplines, the methodology of Czech functional sociosemiotic structuralism and the state-of-the art in the West, Levý synthesized his findings and experience in the field presenting them in a reader-friendly book, which combines the approaches of a theoretician, systemic analyst, historian, critic, teacher, practitioner and populariser. Although focused on literary translation from theoretical, descriptive and historical perspectives, it presents a conceptualization of a general theory, addressing a number of issues discussed today. The 'practical' mission of the book as a theory extending to practice is based on the same historical-dialectic affinity of methods, norms, functions and values, accounting for the translator's agency and other contextual agents involved in the communication process. The book will be useful to translators, researchers, students and teachers in Translation and Literary Studies.
The Art of Literary Translation
Author | : Hans Schulte,Gerhart Teuscher |
Publsiher | : Unknown |
Total Pages | : 240 |
Release | : 1993 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : UOM:39015032474580 |
Download The Art of Literary Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Considerably revised from their presentations to a symposium at McMaster University, Canada (no date noted), 14 essays (two in German) explore theoretical issues of translating literature, focusing on translating into or out of German. They consider principles, production, and reception; and include such topics as teaching translation, modern German literature in English, satire, and the Viennese cabaret. No index. Annotation copyright by Book News, Inc., Portland, OR
Sympathy for the Traitor
Author | : Mark Polizzotti |
Publsiher | : MIT Press |
Total Pages | : 201 |
Release | : 2019-01-29 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9780262537025 |
Download Sympathy for the Traitor Book in PDF, Epub and Kindle
An engaging and unabashedly opinionated examination of what translation is and isn't. For some, translation is the poor cousin of literature, a necessary evil if not an outright travesty—summed up by the old Italian play on words, traduttore, traditore (translator, traitor). For others, translation is the royal road to cross-cultural understanding and literary enrichment. In this nuanced and provocative study, Mark Polizzotti attempts to reframe the debate along more fruitful lines. Eschewing both these easy polarities and the increasingly abstract discourse of translation theory, he brings the main questions into clearer focus: What is the ultimate goal of a translation? What does it mean to label a rendering “faithful”? (Faithful to what?) Is something inevitably lost in translation, and can something also be gained? Does translation matter, and if so, why? Unashamedly opinionated, both a manual and a manifesto, his book invites usto sympathize with the translator not as a “traitor” but as the author's creative partner. Polizzotti, himself a translator of authors from Patrick Modiano to Gustave Flaubert, explores what translation is and what it isn't, and how it does or doesn't work. Translation, he writes, “skirts the boundaries between art and craft, originality and replication, altruism and commerce, genius and hack work.” In Sympathy for the Traitor, he shows us how to read not only translations but also the act of translation itself, treating it not as a problem to be solved but as an achievement to be celebrated—something, as Goethe put it, “impossible, necessary, and important.”
Art of Translating Prose
Author | : Burton Raffel |
Publsiher | : Penn State Press |
Total Pages | : 185 |
Release | : 2010-11-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9780271039053 |
Download Art of Translating Prose Book in PDF, Epub and Kindle
Memoirs of a Polar Bear
Author | : Yoko Tawada |
Publsiher | : New Directions Publishing |
Total Pages | : 288 |
Release | : 2016-11-08 |
Genre | : Fiction |
ISBN | : 9780811225793 |
Download Memoirs of a Polar Bear Book in PDF, Epub and Kindle
The Memoirs of a Polar Bear stars three generations of talented writers and performers—who happen to be polar bears The Memoirs of a Polar Bear has in spades what Rivka Galchen hailed in the New Yorker as “Yoko Tawada’s magnificent strangeness”—Tawada is an author like no other. Three generations (grandmother, mother, son) of polar bears are famous as both circus performers and writers in East Germany: they are polar bears who move in human society, stars of the ring and of the literary world. In chapter one, the grandmother matriarch in the Soviet Union accidentally writes a bestselling autobiography. In chapter two, Tosca, her daughter (born in Canada, where her mother had emigrated) moves to the DDR and takes a job in the circus. Her son—the last of their line—is Knut, born in chapter three in a Leipzig zoo but raised by a human keeper in relatively happy circumstances in the Berlin zoo, until his keeper, Matthias, is taken away... Happy or sad, each bear writes a story, enjoying both celebrity and “the intimacy of being alone with my pen.”
The Magic Mirror of Literary Translation
Author | : Eric Sellin |
Publsiher | : Syracuse University Press |
Total Pages | : 144 |
Release | : 2020-10-15 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 0815637039 |
Download The Magic Mirror of Literary Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Sellin invites readers to explore the daunting and often unsung work of literary translators. With wry humor and an engaging conversational style, Sellin shares his insight on the art and science of translation, including the many nuanced solutions he’s developed for some of the more sensitive problems that frustrate translators of formal poetry. The essays offer a balance of commentary on structural challenges as well as linguistic and aesthetic issues, giving readers practical and theoretical advice gained from a long career as a professor, poet, editor, and translator.
The Routledge Handbook of Literary Translation
Author | : Kelly Washbourne,Ben Van Wyke |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 586 |
Release | : 2018-09-14 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781315517117 |
Download The Routledge Handbook of Literary Translation Book in PDF, Epub and Kindle
The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.