The Changing Scene in World Languages

The Changing Scene in World Languages
Author: Marian B. Labrum
Publsiher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 164
Release: 1997-11-27
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789027283528

Download The Changing Scene in World Languages Book in PDF, Epub and Kindle

The 1997 ATA volume brings together articles on translation practice into the 21st century. Contributions deal with the Information Age, multilingualism in Europe, English as a Lingua Franca, Terminology standardization, translating for the media, and new directions in translator training. A comprehensive bibliography of dissertations makes this a useful reference tool.

The Changing Scene in World Languages

The Changing Scene in World Languages
Author: Marian B. Labrum
Publsiher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 163
Release: 1997-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789027231840

Download The Changing Scene in World Languages Book in PDF, Epub and Kindle

The 1997 ATA volume brings together articles on translation practice into the 21st century. Contributions deal with the Information Age, multilingualism in Europe, English as a Lingua Franca, Terminology standardization, translating for the media, and new directions in translator training. A comprehensive bibliography of dissertations makes this a useful reference tool.

English Pronunciation Models

English Pronunciation Models
Author: Katarzyna Dziubalska-Kołaczyk,Joanna Przedlacka
Publsiher: Peter Lang
Total Pages: 492
Release: 2008
Genre: Education
ISBN: 3039116827

Download English Pronunciation Models Book in PDF, Epub and Kindle

The choice of a pronunciation model for the 21st century learner has become a major issue of debate among applied linguists concerned with teaching English. The standard pronunciation models - Received Pronunciation and General American - have recently been confronted with a new proposal of a Lingua Franca Core (LFC) or English as a Lingua Franca (ELF), put forward as a didactic priority in teaching English pronunciation to foreigners. This volume, which includes selected contributions from the Poznań Linguistic Meetings of 2003 and 2004, does not intend to present yet another model, but sets out to place the teaching and learning of English pronunciation in the context of the 21st century. As the needs of English users are clearly changing fast in the globalizing world, the question is to what extent, if at all, models of pronunciation have been able to keep up with them, and whether they in fact should do so. Thus, key issues in the integration of pronunciation into English as L2 curricula are explored.

Translator and Interpreter Training and Foreign Language Pedagogy

Translator and Interpreter Training and Foreign Language Pedagogy
Author: Peter W. Krawutschke
Publsiher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 186
Release: 2008
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789027231789

Download Translator and Interpreter Training and Foreign Language Pedagogy Book in PDF, Epub and Kindle

Topics included in this volume are centered around the politics of translator and interpreter education in higher education in the US as well as in Europe and the perceived image of elitism of these disciplines; other essays discuss the tension and disciplinary boundaries between foreign language training and translator and interpreter education. Topics dealing with specific quality control issues in the teaching of interpreting and translation, discussions of innovative approaches to research, e.g., isotopy and translation, and a review of teaching conference interpreting complete this volume.

Corpora for University Language Teachers

Corpora for University Language Teachers
Author: Carol Taylor Torsello,Katherine Ackerley,Erik Castello
Publsiher: Peter Lang
Total Pages: 324
Release: 2008
Genre: Education
ISBN: 3039116398

Download Corpora for University Language Teachers Book in PDF, Epub and Kindle

This volume is made up of 17 chapters which have developed out of papers and workshop sessions presented at the event entitled «Corpora: Seminar and Workshops», held at the University of Padua, March 29-31, 2007. It maintains the straightforward, practical approach which characterized that event, meant as an introduction to the use of corpora even for novices. At the same time it goes into a wide range of different applications for corpora in language teaching and language research in higher education. One of these involves the creation and use of learner corpora. Another application involves corpus-assisted research into political discourse in the media. Language for special purposes is also focussed on as a research topic, an academic discipline, and language to be translated. Multimodal corpora are also considered. Proposals are made for corpus-based research into the language of films, and into translation (and mediation) universals. A corpus-based study of text complexity in reading tests is also presented. Large-scale corpora commercially available are also discussed. An online module for translator training is presented, as is an Internet-accessible corpus of Old English poetry.

Fascinated by Languages

Fascinated by Languages
Author: Eugene A. Nida
Publsiher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 165
Release: 2003-08-21
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789027296412

Download Fascinated by Languages Book in PDF, Epub and Kindle

In this unique account of 60 years of Bible translation, Eugene Nida sets out his journey with a personal touch. On the way, he reveals the importance of a solid knowledge of Greek and Hebrew as well as of the historical settings in which the Bible was created, in order to render effective translations. Through his story we get to know Nida's views on translations through the ages, in different cultures and narrative traditions, right through to the 21st Century. This book is in the first place a study in anthropological linguistics that tells the rich history of Bible translation, the Bible Societies, translator training, and cultural translation problems. Eugene A. Nida (1914) went to UCLA (Phi Beta Kappa, 1936) and the University of Southern California (Helenistic Greek, 1939). He taught at the Summer Institute of Linguistics from 1937-1952 and is past president of the Linguistic Society of America (1968). From 1943-1981 he was language consultant for the American Bible Society and the United Bible Societies which led him to study many cultures across 96 countries and to lecture in over a hundred universities and colleges to this day. His published works include Bible Translating (1946), Customs and Cultures (1954), Toward a Science of Translating (1964), Religion across Cultures (1968), The Sociolinguistics of Intercultural Communication (1996) and Translation in Context (2002).

Translation Globalisation and Localisation

Translation  Globalisation and Localisation
Author: Ning Wang,Yifeng Sun
Publsiher: Multilingual Matters
Total Pages: 209
Release: 2008
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781847690531

Download Translation Globalisation and Localisation Book in PDF, Epub and Kindle

The essays in this anthology deal with translation studies in a global/local context and from a Chinese perspective. Topics such as globalisation, postcolonial theory, diaspora writing, polysystem theory and East/West comparative literary and cultural studies are all discussed.

The Routledge Handbook of Translation and Media

The Routledge Handbook of Translation and Media
Author: Esperança Bielsa
Publsiher: Routledge
Total Pages: 567
Release: 2021-12-24
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781000478518

Download The Routledge Handbook of Translation and Media Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The Handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies.