Translation Universals

Translation Universals
Author: Anna Mauranen,Pekka Kujamäki
Publsiher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 238
Release: 2004
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1588114686

Download Translation Universals Book in PDF, Epub and Kindle

Translation universals is one of the most intriguing and controversial topics in recent translation studies. Can we discover general laws of translation, independent of the particularities of individual translations? Research into this is new: serious empirical work only began in the late nineties. The present volume offers the state of the art on the issue. It includes theoretical discussion on alternative conceptualisations and new distinctions around the basic concepts. Several papers test hypotheses on universals in the light of recent work in different languages, and some suggest new ones emerging from empirical work over the last two to three years. The book contributes to the search for generalities in translation, the methodological solutions available, and presents emerging evidence on the kinds of regularities that large-scale research is bringing forth. On a more practical level, the applicability of the hypotheses and findings to translator education is, as always, a concern for translation studies.

De Universalibus

De Universalibus
Author: John Wycliffe
Publsiher: Oxford University Press
Total Pages: 512
Release: 1985
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0198246803

Download De Universalibus Book in PDF, Epub and Kindle

Translation The Basics

Translation  The Basics
Author: Juliane House
Publsiher: Taylor & Francis
Total Pages: 261
Release: 2023-09-25
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781000937923

Download Translation The Basics Book in PDF, Epub and Kindle

Translation: The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. This revised edition includes two new chapters on culturally embedded concepts and translation in global business. All references have been updated with additional references and new quotes added. Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power and gender, as well as cultural, ethical, political and ideological issues. This book answers such questions as: How can translations be approached? Do social issues and culture play a part in translations? How does a translation relate to the original work? What effect has globalization had on translation? What are the core concerns of professional translators? Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions for further reading and a detailed glossary of terms, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies.

Introduction to Translation and Interpreting Studies

Introduction to Translation and Interpreting Studies
Author: Aline Ferreira,John W. Schwieter
Publsiher: John Wiley & Sons
Total Pages: 340
Release: 2022-08-31
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781119685326

Download Introduction to Translation and Interpreting Studies Book in PDF, Epub and Kindle

A unique and balanced combination of translation and interpreting studies, edited and written by leading voices in the fields In Introduction to Translation and Interpreting Studies, accomplished scholars Aline Ferreira and John W. Schwieter have brought together a detailed and comprehensive introductory-level textbook covering the essential aspects of translation and interpreting studies. Through chapters authored by leading voices in the field, this book covers topics of theoretical and conceptual relevance—such as the history of the development of the field and methods for understanding gender, society, and culture as aspects of the role of the interpreter—as well as critical topics in the application of theory to real world practice. Beginning with an authoritative treatment of the theoretical developments that have defined the field since the early 1970s, this textbook first describes the influential work of such figures as Jakobson, Holmes, and Toury, thus ensuring students develop a thorough understanding of the history and theoretical underpinnings of the fields of translation and interpreting studies. The text then begins to introduce grounded discussions of interpreting in specialized fields such as legal and healthcare interpreting and sign language translation. Learning is reinforced throughout the text through pedagogical features including reflection questions, highlighted key words, further readings, and chapter objectives. Instructors will also have access to companion website with PowerPoint slides and multiple-choice questions to support classroom application. Truly a unique work in translation and interpreting studies, this essential new textbook offers: A thorough introduction to the fields of translation and interpreting with discussion of applications to interdisciplinary topics Explorations of translation machines and technology, including their history and recent trends Practical discussions of culture, gender, and society in the context of translation and interpreting studies, as well as training and pedagogical issues in translation and interpreting A concise examination of translation process research and methods, including the mental processes and actions that people take while translating Complementary web materials including PowerPoint slides and practice questions Ideal for advanced undergraduate and graduate students in programs in such as linguistics, language studies, and communications, or for those who plan to work in translation and/or interpreting, Introduction to Translation and Interpreting Studies will earn a place in the libraries of anyone interested in a reader-friendly translation and interpreting resource.

Language System Translation Technique and Textual Tradition in the Peshitta of Kings

Language System  Translation Technique  and Textual Tradition in the Peshitta of Kings
Author: Janet W. Dyk,Percy.S.F. van Keulen
Publsiher: BRILL
Total Pages: 547
Release: 2013-08-15
Genre: Religion
ISBN: 9789004256583

Download Language System Translation Technique and Textual Tradition in the Peshitta of Kings Book in PDF, Epub and Kindle

Using the VU University syntactically analyzed, hiearchically structured database of ancient languages, the authors compared the Masoretic text of Kings to the Syriac Peshitta translation. The core question in this comparison is: which deviations between the two texts are related to the requirements of the distinct language systems, which are related to other aspects of the translation process, and which are related to the transmission history of the translated text? Though linguistic and text-historical approaches differ in method and focus, research into ancient biblical translations must take both into account. On the basis of a synoptic matching at clause level, corresponding phrases within the clauses are matched, and corresponding words within phrases. A choice out of a wealth of detailed differences thus brought to light are discussed at the syntactic level at which the phenomenon best fits: word, phrase, clause and above the clause.

Incorporating Corpora

Incorporating Corpora
Author: Gunilla M. Anderman,Margaret Rogers
Publsiher: Multilingual Matters
Total Pages: 278
Release: 2008
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781853599859

Download Incorporating Corpora Book in PDF, Epub and Kindle

Covering a number of European languages from Portuguese to Hungarian, this volume includes many new studies of translation patterns using parallel corpora focusing on particular linguistic features, as well as broader-ranging contributions on translation 'universals'.

Empirical modelling of translation and interpreting

Empirical modelling of translation and interpreting
Author: Hansen-Schirra, Silvia,Czulo, Oliver,Hofmann, Sascha
Publsiher: Language Science Press
Total Pages: 522
Release: 2024
Genre: Electronic Book
ISBN: 9783961100248

Download Empirical modelling of translation and interpreting Book in PDF, Epub and Kindle

Empirical research is carried out in a cyclic way: approaching a research area bottom-up, data lead to interpretations and ideally to the abstraction of laws, on the basis of which a theory can be derived. Deductive research is based on a theory, on the basis of which hypotheses can be formulated and tested against the background of empirical data. Looking at the state-of-the-art in translation studies, either theories as well as models are designed or empirical data are collected and interpreted. However, the final step is still lacking: so far, empirical data has not lead to the formulation of theories or models, whereas existing theories and models have not yet been comprehensively tested with empirical methods. This publication addresses these issues from several perspectives: multi-method product- as well as process-based research may gain insights into translation as well as interpreting phenomena. These phenomena may include cognitive and organizational processes, procedures and strategies, competence and performance, translation properties and universals, etc. Empirical findings about the deeper structures of translation and interpreting will reduce the gap between translation and interpreting practice and model and theory building. Furthermore, the availability of more large-scale empirical testing triggers the development of models and theories concerning translation and interpreting phenomena and behavior based on quantifiable, replicable and transparent data.

Lao She s Teahouse and Its Two English Translations

Lao She s Teahouse and Its Two English Translations
Author: Bo Wang,Yuanyi Ma
Publsiher: Routledge
Total Pages: 164
Release: 2020-04-17
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9781000047745

Download Lao She s Teahouse and Its Two English Translations Book in PDF, Epub and Kindle

Lao She’s Teahouse and Its Two English Translations: Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics provides an in-depth application of Systemic Functional Linguistics (SFL) to the study of Chinese drama translation, and theoretically explores the interface between SFL and drama translation. Investigating two English translations of the Chinese drama, Teahouse (茶馆 Cha Guan in Chinese) by Lao She, and translated by John Howard-Gibbon and Ying Ruocheng respectively, Bo Wang and Yuanyi Ma apply Systemic Functional Linguistics to point out the choices that translators have to make in translation. This book is of interest to graduates and researchers of Chinese translation and discourse studies.