A Linguistic Analysis of Some Problems of Arabic English Translation of Legal Texts with Special Reference to Contracts

A Linguistic Analysis of Some Problems of Arabic English Translation of Legal Texts  with Special Reference to Contracts
Author: Ahmad Abdelmoneim Youssef Masry Zidan
Publsiher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 120
Release: 2015-10-13
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781443884662

Download A Linguistic Analysis of Some Problems of Arabic English Translation of Legal Texts with Special Reference to Contracts Book in PDF, Epub and Kindle

Legal language differs from ordinary language, not just in vocabulary, but also in its morphology, syntax, semantics and other linguistic features. This book explores the differences in such features, in addition to investigating the description, development, distinctive features, characteristics, difficulties and problems of drafting legal English and Arabic texts within their respective legal contexts. Particular attention is given throughout to the characteristic features of legal language that usually tend to be ignored in academic analysis. As such, the book will be of interest to both lawyers and linguists, and will help foster a greater understanding of the features of legal language and how inaccuracies can be avoided.

Corpus based Research on Variation in English Legal Discourse

Corpus based Research on Variation in English Legal Discourse
Author: Teresa Fanego,Paula Rodríguez-Puente
Publsiher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 304
Release: 2019-02-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789027262837

Download Corpus based Research on Variation in English Legal Discourse Book in PDF, Epub and Kindle

This volume provides a comprehensive overview of the research carried out over the past thirty years in the vast field of legal discourse. The focus is on how such research has been influenced and shaped by developments in corpus linguistics and register analysis, and by the emergence from the mid 1990s of historical pragmatics as a branch of pragmatics concerned with the scrutiny of historical texts in their context of writing. The five chapters in Part I (together with the introductory chapter) offer a wide spectrum of the latest approaches to the synchronic analysis of cross-genre and cross-linguistic variation in legal discourse. Part II addresses diachronic variation, illustrating how a diversity of methods, such as multi-dimensional analysis, move analysis, collocation analysis, and Darwinian models of language evolution can uncover new understandings of diachronic linguistic phenomena.

Research Handbook on Jurilinguistics

Research Handbook on Jurilinguistics
Author: Anne Wagner,Aleksandra Matulewska
Publsiher: Edward Elgar Publishing
Total Pages: 533
Release: 2023-10-06
Genre: Law
ISBN: 9781802207248

Download Research Handbook on Jurilinguistics Book in PDF, Epub and Kindle

This Research Handbook offers a comprehensive study of jurilinguistics that not only presents the latest international research findings among academics and practitioners, but also provides a new approach to the phenomena and nature of communicative flexibility, legal genres, vulnerability of interlingual legal communication, and the cultural landscape of legal translation.

Arabic English Arabic Legal Translation

Arabic English Arabic Legal Translation
Author: Hanem El-Farahaty
Publsiher: Routledge
Total Pages: 191
Release: 2015-05-12
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9781317596707

Download Arabic English Arabic Legal Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Arabic-English-Arabic Legal Translation provides a groundbreaking investigation of the issues found in legal translation between Arabic and English. Drawing on a contrastive-comparative approach, it analyses parallel authentic legal documents in both Arabic and English to examine the features of legal discourse in both languages and uncover the different translation techniques used. In so doing, it addresses the following questions: What are the features of English and Arabic legal texts? What are the similarities and differences of English and Arabic legal texts? What are the difficult areas of legal translation between English and Arabic legal texts? What are the techniques for translating these difficult areas on the lexical and syntactic levels? Features include: A thorough description of the features of legal translation in both English and Arabic, drawing on empirical new research, corpus data analysis and strategic two-way comparisons between source texts and target texts Coverage of a broad range of topics including an outline of the chosen framework for data analysis, a historical survey of legal discourse developments in both Arabic and English and detailed analyses of legal literature at both the lexical and syntactic levels Attention to common areas of difficulty such as Shariah Law terms, archaic terms and model auxiliaries Many examples and excerpts from a wide selection of authentic legal documents, reinforced by practical discussion points, exercises and practice drills to encourage active engagement with the material and opportunities for hands-on learning. Wide-ranging, scholarly and thought-provoking, this will be a valuable resource for advanced undergraduates and postgraduates on Arabic, Translation Studies and Comparative Linguistics courses. It will also be essential reading for translation professionals and researchers working in the field.

Legal Translation between English and Arabic

Legal Translation between English and Arabic
Author: Ali Almanna
Publsiher: Springer Nature
Total Pages: 221
Release: 2023-12-22
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9783031148385

Download Legal Translation between English and Arabic Book in PDF, Epub and Kindle

This is a coursebook designed for students of translation, which will also benefit professional translators as it covers key issues in contemporary legal translation. The book is divided into two main parts. The first, theoretical part, explores issues such as types of legal texts, readership, communicative purpose, global and local strategies, and modality in addition to analysing the common features of legal discourse in both languages, be they lexical, syntactic, or textual. The second, practical part, discusses issues such as legal rights, contractual obligations, torts, crimes, people and law. It focuses on all types of legal texts, regardless of their classification and examines legislative texts, which have acquired a certain degree of notoriety rarely equalled by any other variety of English.

The Law of Business Contracts in the Arab Middle East

The Law of Business Contracts in the Arab Middle East
Author: Comair-Obeid
Publsiher: BRILL
Total Pages: 255
Release: 2023-11-27
Genre: Law
ISBN: 9789004634909

Download The Law of Business Contracts in the Arab Middle East Book in PDF, Epub and Kindle

This book is a basic treatise for those practising and arbitrating in the legal and commercial aspects of business in Middle East Countries. It examines the influence of traditional Islamic law on modern legislation as it affects trade, contracting, banking and financial operations. This book is highly topical and serves the needs of academics, of legal practitioners and of contractors.

Linguistic Issues and Quality Assessment of English Arabic Audiovisual Translation

Linguistic Issues and Quality Assessment of English Arabic Audiovisual Translation
Author: Ahmad Khuddro
Publsiher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 214
Release: 2019-01-17
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781527525979

Download Linguistic Issues and Quality Assessment of English Arabic Audiovisual Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Due to a dearth of academic references in the area of English-Arabic audiovisual translation (AVT), this book represents a unique resource, in that it explores dubbing and subtitling into Arabic, a topic hardly discussed among academics both in the Arab world and worldwide. The book starts with some linguistic and audiovisual background, and lays new foundations for a discussion about the similarities between the translation of drama texts and AVT. It then moves on to highlight some grammatical, syntactic, semantic and functional challenges faced in subtitling with examples from various recent audiovisual material, as deictics, exophora, idiomatic language, register, negation, duality and plurality, and subject-predicate agreement in the target subtitled text. The book’s originality is manifest in its investigation of the obstacles encountered by new anonymous subtitlers by providing evidence in the form of genuine samples of their work. The book concludes with some original subtitling quality assessment reports, and presents effective strategies of subtitling.

The Routledge Course on Media Legal and Technical Translation

The Routledge Course on Media  Legal and Technical Translation
Author: Mahmoud Altarabin
Publsiher: Routledge
Total Pages: 246
Release: 2020-10-26
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9781000197631

Download The Routledge Course on Media Legal and Technical Translation Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Course on Media, Legal and Technical Translation: English-Arabic-English is an indispensable and engaging coursebook for university students wishing to develop their English-Arabic-English translation skills in these three text types. Taking a practical approach, the book introduces Arab translation students to common translation strategies in addition to the linguistic, syntactic, and stylistic features of media, legal, and technical texts. This book features texts carefully selected for their technical relevance. The key features include: • comprehensive four chapters covering media, legal, and technical texts, which are of immense importance to Arab translation students; • detailed and clear explanations of the lexical, syntactic, and stylistic features of English and Arabic media, legal, and technical texts; • up-to-date and practical translation examples in both directions offering students actual experiences of professional translators; • authentic texts extracted from various sources to promote students’ familiarity with language features and use; • extensive range of exercises following each section of the book to enable students to test and practice the knowledge and skills they developed from reading previous sections; • glossaries following most exercises containing the translation of difficult words; and • a list of recommended readings following each chapter. The easy, practical, and comprehensive approach adopted in the book makes it a must-have coursebook for intermediate and advanced students studying translation between English and Arabic. University instructors and professional translators working on translation between English and Arabic will find this book particularly useful.