Collaborative Translation And Multi Version Texts In Early Modern Europe
Download Collaborative Translation And Multi Version Texts In Early Modern Europe full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Collaborative Translation And Multi Version Texts In Early Modern Europe ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Collaborative Translation and Multi Version Texts in Early Modern Europe
Author | : Belén Bistué |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 196 |
Release | : 2016-05-23 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9781317164340 |
Download Collaborative Translation and Multi Version Texts in Early Modern Europe Book in PDF, Epub and Kindle
Focusing on team translation and the production of multilingual editions, and on the difficulties these techniques created for Renaissance translation theory, this book offers a study of textual practices that were widespread in medieval and Renaissance Europe but have been excluded from translation and literary history. The author shows how collaborative and multilingual translation practices challenge the theoretical reflections of translators, who persistently call for a translation text that offers a single, univocal version and maintains unity of style. In order to explore this tension, Bistué discusses multi-version texts, in both manuscript and print, from a diverse variety of genres: the Scriptures, astrological and astronomical treatises, herbals, goliardic poems, pamphlets, the Greek and Roman classics, humanist grammars, geography treatises, pedagogical dialogs, proverb collections, and romances. Her analyses pay careful attention to both European vernaculars and classical languages, including Arabic, which played a central role in the intense translation activity carried out in medieval Spain. Comparing actual translation texts and strategies with the forceful theoretical demands for unity that characterize the reflections of early modern translators, the author challenges some of the assumptions frequently made in translation and literary analysis. The book contributes to the understanding of early modern discourses and writing practices, including the emerging theoretical discourse on translation and the writing of narrative fiction--both of which, as Bistué shows, define themselves against the models of collaborative translation and multi-version texts.
Collaborative Translation and Multi Version Texts in Early Modern Europe
Author | : Belén Bistué |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 196 |
Release | : 2016-05-23 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9781317164357 |
Download Collaborative Translation and Multi Version Texts in Early Modern Europe Book in PDF, Epub and Kindle
Focusing on team translation and the production of multilingual editions, and on the difficulties these techniques created for Renaissance translation theory, this book offers a study of textual practices that were widespread in medieval and Renaissance Europe but have been excluded from translation and literary history. The author shows how collaborative and multilingual translation practices challenge the theoretical reflections of translators, who persistently call for a translation text that offers a single, univocal version and maintains unity of style. In order to explore this tension, Bistué discusses multi-version texts, in both manuscript and print, from a diverse variety of genres: the Scriptures, astrological and astronomical treatises, herbals, goliardic poems, pamphlets, the Greek and Roman classics, humanist grammars, geography treatises, pedagogical dialogs, proverb collections, and romances. Her analyses pay careful attention to both European vernaculars and classical languages, including Arabic, which played a central role in the intense translation activity carried out in medieval Spain. Comparing actual translation texts and strategies with the forceful theoretical demands for unity that characterize the reflections of early modern translators, the author challenges some of the assumptions frequently made in translation and literary analysis. The book contributes to the understanding of early modern discourses and writing practices, including the emerging theoretical discourse on translation and the writing of narrative fiction--both of which, as Bistué shows, define themselves against the models of collaborative translation and multi-version texts.
Multilingual Texts and Practices in Early Modern Europe
Author | : Peter Auger,Sheldon Brammall |
Publsiher | : Taylor & Francis |
Total Pages | : 219 |
Release | : 2023-02-15 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781000833034 |
Download Multilingual Texts and Practices in Early Modern Europe Book in PDF, Epub and Kindle
This collection offers a cross-disciplinary exploration of the ways in which multilingual practices were embedded in early modern European literary culture, opening up a dynamic dialogue between contemporary multilingual practices and scholarly work on early modern history and literature. The nine chapters draw on translation studies, literary history, transnational literatures, and contemporary sociolinguistic research to explore how multilingual practices manifested themselves across different social, cultural and institutional spaces. The exploration of a diverse range of contexts allows for the opportunity to engage with questions around how individual practices shape national and transnational language practices and literatures, the impact of multilingual practices on identity formation, and their implications for creative innovations in bilingual and multilingual texts. Taken as a whole, the collection paves the way for future conversations on what early modern literary studies and present-day multilingualism research might learn from one another and the extent to which historical texts might supply precedents for contemporary multilingual practices. This book will be of particular interest to students and scholars in sociolinguistics, early modern studies in history and literature, and comparative literature.
Translation and the Book Trade in Early Modern Europe
Author | : José María Pérez Fernández,Edward Wilson-Lee |
Publsiher | : Cambridge University Press |
Total Pages | : 285 |
Release | : 2014-12-29 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781107080041 |
Download Translation and the Book Trade in Early Modern Europe Book in PDF, Epub and Kindle
This collection underscores the role played by translated books in the early modern period. Individual essays aim to highlight the international nature of Renaissance culture and the way in which translators were fundamental agents in the formation of literary canons. This volume introduces readers to a pan-European story while considering various aspects of the book trade, from typesetting and bookselling to editing and censorship. The result is a multifaceted survey of transnational phenomena.
Translating Early Modern Science
Author | : Sietske Fransen,Niall Hodson,Karl A.E. Enenkel |
Publsiher | : BRILL |
Total Pages | : 362 |
Release | : 2017-09-25 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789004349261 |
Download Translating Early Modern Science Book in PDF, Epub and Kindle
Translating Early Modern Science explores the essential role translators played in a time when the scientific community used Latin and vernacular European languages side-by-side. This interdisciplinary volume illustrates how translators were mediators, agents, and interpreters of scientific knowledge.
Gender Authorship and Early Modern Women s Collaboration
Author | : Patricia Pender |
Publsiher | : Springer |
Total Pages | : 291 |
Release | : 2017-11-10 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9783319587776 |
Download Gender Authorship and Early Modern Women s Collaboration Book in PDF, Epub and Kindle
This book explores the collaborative practices – both literary and material – that women undertook in the production of early modern texts. It confronts two ongoing methodological dilemmas. How does conceiving women’s texts as collaborations between authors, readers, annotators, editors, printers, and patrons uphold or disrupt current understandings of authorship? And how does reconceiving such texts as collaborative illuminate some of the unresolved discontinuities and competing agendas in early modern women’s studies? From one perspective, viewing early modern women’s writing as collaborative seems to threaten the hard-won legitimacy of the authors we have already recovered; from another, developing our understanding of literary agency beyond capital “A” authorship opens the field to the surprising range of roles that women played in the history of early modern books. Instead of trying to simply shift, disaggregate or adjudicate between competing claims for male or female priority in the production of early modern texts, Gender, Authorship, and Early Modern Women’s Collaboration investigates the role that gender has played – and might continue to play – in understanding early modern collaboration and its consequences for women’s literary history.
Pan Protestant Heroism in Early Modern Europe
Author | : Kevin Chovanec |
Publsiher | : Springer Nature |
Total Pages | : 288 |
Release | : 2020-03-19 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9783030407056 |
Download Pan Protestant Heroism in Early Modern Europe Book in PDF, Epub and Kindle
This book offers the first full study of the challenges posed to an emerging English nationalism that stemmed from the powerful appeal exerted by the leaders of the international Protestant cause. By considering a range of texts, including poetry, plays, pamphlets, and religious writing, the study reads this heroic tradition as a 'connected literary history,' a project shared by Protestants throughout Northern Europe, which opened up both collaboration among writers from these different regions and new possibilities for communal identification. The work’s central claim is that a pan-Protestant literary field existed in the period, which was multilingual, transnational, and ideologically charged. Celebrated leaders such as William of Orange posed a series of questions, especially for English Protestants, over the relationship between English and Protestant identity. In formulating their role as co-religionists, writers often undercut notions of alterity, rendering early modern conceptions of foreignness especially fluid and erasing national borders.
Trust and Proof
Author | : Andrea Rizzi |
Publsiher | : BRILL |
Total Pages | : 327 |
Release | : 2017-11-06 |
Genre | : History |
ISBN | : 9789004323889 |
Download Trust and Proof Book in PDF, Epub and Kindle
The chapters in this volume share an aim to historicize the role of the translator as a cultural and political agent in the early modern West.