Latin American Writers In English Translation
Download Latin American Writers In English Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Latin American Writers In English Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Voice Overs
Author | : Daniel Balderston,Marcy E. Schwartz |
Publsiher | : State University of New York Press |
Total Pages | : 280 |
Release | : 2012-02-01 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9780791487877 |
Download Voice Overs Book in PDF, Epub and Kindle
In Voice-Overs, an impressive collection of writers, translators, and critics of Latin American literature address the challenges and triumphs of translation in the publishing industry, in teaching, and in the writing culture of the Americas. Through personal anecdotes as well as critical analyses, they engage important, ongoing debates over issues of language, exile, cultural identity, and literary markets. Institutions and personalities in Latin American literary translation are highlighted to examine the genre's cultural politics and transnational impact.
Latin American Writers in English Translation
Author | : Anonim |
Publsiher | : Unknown |
Total Pages | : 135 |
Release | : 1972 |
Genre | : Electronic Book |
ISBN | : OCLC:252963681 |
Download Latin American Writers in English Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Latin American Writers in English Translation
Author | : Anonim |
Publsiher | : Unknown |
Total Pages | : 310 |
Release | : 1944 |
Genre | : English literature |
ISBN | : UTEXAS:059173018037424 |
Download Latin American Writers in English Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Latin American Writers in English Translation
Author | : Willis Knapp Jones |
Publsiher | : Blaine Ethridge Books |
Total Pages | : 140 |
Release | : 1944 |
Genre | : English literature |
ISBN | : 0879170069 |
Download Latin American Writers in English Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Style and Ideology in Translation
Author | : Jeremy Munday |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 332 |
Release | : 2013-05-24 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781134235230 |
Download Style and Ideology in Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Adopting an interdisciplinary approach, this book investigates the style, or ‘voice,’ of English language translations of twentieth-century Latin American writing, including fiction, political speeches, and film. Existing models of stylistic analysis, supported at times by computer-assisted analysis, are developed to examine a range of works and writers, selected for their literary, cultural, and ideological importance. The style of the different translators is subjected to a close linguistic investigation within their cultural and ideological framework.
Latin American Belles lettres in English Translation
Author | : James Albert Granier |
Publsiher | : Unknown |
Total Pages | : 62 |
Release | : 1942 |
Genre | : Brazilian literature |
ISBN | : UTEXAS:059173017902287 |
Download Latin American Belles lettres in English Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Hispanic American Writers New Edition
Author | : Harold Bloom |
Publsiher | : Infobase Publishing |
Total Pages | : 197 |
Release | : 2009 |
Genre | : American literature |
ISBN | : 9781438113081 |
Download Hispanic American Writers New Edition Book in PDF, Epub and Kindle
Presents a collection of critical essays analyzing modern Hispanic American writers including Junot Diaz, Pat Mora, and Rudolfo Anaya.
Gregory Rabassa s Latin American Literature
Author | : María Constanza Guzmán |
Publsiher | : Bucknell University Press |
Total Pages | : 193 |
Release | : 2011-03-14 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9781611480092 |
Download Gregory Rabassa s Latin American Literature Book in PDF, Epub and Kindle
This book is a critical study of the work of Gregory Rabassa, translator of such canonical novels as Gabriel Garcìa Márquez's Cien años de soledad, José Lezama Lima's Paradiso, and Julio Cortàzar's Rayuela. During the past five decades, Rabassa has translated over fifty Latin American novels and to this day he is one of the most prominent English translators of literature from Spanish and Portuguese. Rabassa's role was pivotal in the internationalization of several Latin American writers; it led to the formation of a canon and, significantly, to the most prevalent image of Latin American literature in the world. Even though Rabassa's legacy has been widely recognized, the extent of his work's influence and the complexity of the sociocultural circumstances surrounding his practice have remained largely unexamined. In Gregory Rabassa's Latin American Literature: A Translator's Visible Legacy, María Constanza Guzmán examines the translator's conceptions about language, contextualizes his work in terms of the structures and conditions that have surrounded his practice, and investigates the role his translations have played in constructing collective narratives of Latin American literature in the global imaginary. By revisiting and historicizing the translator's practice, this book reveals the scale of Rabassa's legacy. The translator emerges as an active subject in the inter-American literary exchange, an agent bound to history and to the forces involved in the production of culture.