Thinking Chinese Translation
Download Thinking Chinese Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Thinking Chinese Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Thinking Chinese Translation
Author | : Valerie Pellatt,Eric T. Liu |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 240 |
Release | : 2010-06-10 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 9781136954481 |
Download Thinking Chinese Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Thinking Chinese Translation is a practical and comprehensive course for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. Thinking Chinese Translation explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as ‘schema’) contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation. The course develops the reader’s ability to think deeply about the texts and to produce natural and accurate translations from Chinese into English. A wealth of relevant illustrative material is presented, taking the reader through a number of different genres and text types of increasing complexity including: technical, scientific and legal texts journalistic and informative texts literary and dramatic texts. Each chapter provides a discussion of the issues of a particular text type based on up-to-date scholarship, followed by practical translation exercises. The chapters can be read independently as research material, or in combination with the exercises. The issues discussed range from the fine detail of the text, such as punctuation, to the broader context of editing, packaging and publishing translations. Major aspects of teaching and learning translation, such as collaboration, are also covered. Thinking Chinese Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Chinese and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purpose of translation.
Translating Chinese Culture
Author | : Valerie Pellatt,Eric T. Liu,Yalta Ya-Yun Chen |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 192 |
Release | : 2014-04-16 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 9781317932482 |
Download Translating Chinese Culture Book in PDF, Epub and Kindle
Translating Chinese Culture is an innovative and comprehensive coursebook which addresses the issue of translating concepts of culture. Based on the framework of schema building, the course offers helpful guidance on how to get inside the mind of the Chinese author, how to understand what he or she is telling the Chinese-speaking audience, and how to convey this to an English speaking audience. A wide range of authentic texts relating to different aspects of Chinese culture and aesthetics are presented throughout, followed by close reading discussions of how these practices are executed and how the aesthetics are perceived among Chinese artists, writers and readers. Also taken into consideration are the mode, audience and destination of the texts. Ideas are applied from linguistics and translation studies and each discussion is reinforced with a wide variety of practical and engaging exercises. Thought-provoking yet highly accessible, Translating Chinese Culture will be essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of Translation and Chinese Studies. It will also appeal to a wide range of language studies and tutors through its stimulating discussion of the principles and purposes of translation.
Twentieth Century Chinese Translation Theory
Author | : Leo Tak-hung Chan |
Publsiher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 295 |
Release | : 2004-05-28 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789027295675 |
Download Twentieth Century Chinese Translation Theory Book in PDF, Epub and Kindle
Past attempts at writing a history of Chinese translation theory have been bedeviled by a chronological approach, which often forces the writer to provide no more than a list of important theories and theorists over the centuries. Or they have stretched out to almost every aspect related to translation in China, so that the historical/political backdrop that had an influence on translation theorizing turns out to be more important than the theories themselves. In the present book, the author hopes to devote exclusive attention to the ideas themselves. The approach adopted centers around eight key issues that engaged the attention of theorists through the course of the twentieth century, in the hope that a historical account will be presented that is not time-bound. On the basis of 38 articles translated into English by teachers and scholars of translation, the author has written four essays discussing the Chinese characteristics of this body of theory. Separately they focus on the impressionistic, the modern, the postcolonial, and the poststructuralist approaches deployed by leading Chinese theorists from 1901 to 1998. It is hoped that publication of this book will make possible cross-cultural dialogue with translation academics in the West, although the general reader will find much firsthand information on Chinese thinking about translation.
Twentieth century Chinese Translation Theory
Author | : Tak-hung Leo Chan |
Publsiher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 304 |
Release | : 2004-01-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027216576 |
Download Twentieth century Chinese Translation Theory Book in PDF, Epub and Kindle
Past attempts at writing a history of Chinese translation theory have been bedeviled by a chronological approach, which often forces the writer to provide no more than a list of important theories and theorists over the centuries. Or they have stretched out to almost every aspect related to translation in China, so that the historical/political backdrop that had an influence on translation theorizing turns out to be more important than the theories themselves. In the present book, the author hopes to devote exclusive attention to the ideas themselves. The approach adopted centers around eight key issues that engaged the attention of theorists through the course of the twentieth century, in the hope that a historical account will be presented that is not time-bound. On the basis of 38 articles translated into English by teachers and scholars of translation, the author has written four essays discussing the Chinese characteristics of this body of theory. Separately they focus on the impressionistic, the modern, the postcolonial, and the poststructuralist approaches deployed by leading Chinese theorists from 1901 to 1998. It is hoped that publication of this book will make possible cross-cultural dialogue with translation academics in the West, although the general reader will find much firsthand information on Chinese thinking about translation.
Translating China
Author | : Xuanmin Luo,Yuanjian He |
Publsiher | : Multilingual Matters |
Total Pages | : 249 |
Release | : 2009-11-25 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781847693853 |
Download Translating China Book in PDF, Epub and Kindle
Translation has been instrumental in opening the door between China and the rest of the world from ancient times to the present day, and has helped facilitate cultural exchange and the sharing of knowledge. This book makes and important contribution to the study of translation into and from Chinese. A wide range of topics are covered, such as Chinese canonization of Buddhism, Chinese cultural identity and authenticity in translation, Chinese poetry, opera, politics and ideology in translation, and the individual contributions made by translators to modernity and globalisation. The analyses and arguments offered by the authors make this book a must read for anyone interested in translation from a Chinese perspective.
Tao a New Way of Thinking
Author | : Anonim |
Publsiher | : Unknown |
Total Pages | : 0 |
Release | : 1975 |
Genre | : Electronic Book |
ISBN | : 0060903562 |
Download Tao a New Way of Thinking Book in PDF, Epub and Kindle
Chinese Discourses on Translation
Author | : Martha Cheung Pui Yiu |
Publsiher | : Routledge |
Total Pages | : 248 |
Release | : 2014-04-30 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781317620891 |
Download Chinese Discourses on Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Discourse on translation, at once a term referring to any text (works of translation included) that expresses the author’s views, ideas and theorizations on translation – on its modes of operation, its dynamics, principles and methods, and/or on the philosophy, epistemology, ontology and hermeneutics of translation – and a term emphasizing the inseparable relation between power and knowledge, is an integral part of all translation traditions.
Introduction to Chinese English Translation
Author | : Zinan Ye,Lynette Xiaojing Shi |
Publsiher | : Key Concepts and Techniques |
Total Pages | : 0 |
Release | : 2009 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 078181216X |
Download Introduction to Chinese English Translation Book in PDF, Epub and Kindle
Introduction to Chinese-English Translation is the first book published in the U.S. that addresses how to translate from Chinese into English. Part One discusses basic issues in translation. Part Two introduces ten essential skills with the help of actual translation examples. Part Three deals with more advanced issues such as metaphors, idioms, and text analysis. Part Four presents six texts of different types for translation practice. A sample translation is provided for each, and translation strategies are analyzed and discussed. --This unique book is the only resource on Chinese-English translation published in the U.S. --A practical, hands-on book for anyone involved in Chinese-English translation, including professional translators, interpreters, and advanced students --Full of examples, explanations, and exercises Zinan Ye has had a long career in translation, as a medical translator and as an educator at Hangzhou University and the Monterey Institute of International Studies. He has written books on translation and writes regularly for Chinese Translators Journal. Lynette Xiaojing Shi has been a translator and interpreter for 30 years, including at the United Nations. She has taught at the University of Hawaii and the Monterey Institute of International Studies. She has translated a novel and has consulted on Chinese-English dictionaries published in China.