Translation and Society

Translation and Society
Author: Sergey Tyulenev
Publsiher: Routledge
Total Pages: 219
Release: 2014-05-30
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781317687917

Download Translation and Society Book in PDF, Epub and Kindle

This essential new textbook guides readers through the social aspects and sociologically informed approaches to the study of translation. Sergey Tyulenev surveys implicitly and explicitly sociological approaches to the study of translation, drawing on the most important and influential works both within translation studies and in sociology, as well as recent developments in the field. In addition to the theoretical grounding provided, the book explains in detail the methodology of studying translation from a sociological point of view. Translation and Society discusses why translation should be studied sociologically, reinforces the foundation of the sociologically informed translation research already in existence in the field and outlines possible new directions for the future. Throughout the book there are many examples and case studies and each chapter includes thought-provoking discussion points, possible assignments, and suggestions for further reading. This is an invaluable textbook for undergraduate and postgraduate students of Translation Studies.

Applying Luhmann to Translation Studies

Applying Luhmann to Translation Studies
Author: Sergey Tyulenev
Publsiher: Routledge
Total Pages: 254
Release: 2012-05-23
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781136631368

Download Applying Luhmann to Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This book deals with one of the most prominent and promising developments in modern Translation Studies--the sociology of translation. Tyulenev develops an original way of applying Luhmann's Social Systems Theory to translation, viewing translation as a social-systemic boundary phenomenon. The book consists of two major parts: in the first, translation is described as a system in its own right with its systemic properties; in the second part, translation is viewed as a social subsystem and as a boundary phenomenon in the overall social system.

Translanguaging in Translation

Translanguaging in Translation
Author: Eriko Sato
Publsiher: Channel View Publications
Total Pages: 211
Release: 2022-03-28
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781800414952

Download Translanguaging in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and other contextualized linguistic elements. As a result, the author draws attention to the long-term, often invisible contributions of translanguaging performed by translators to the development of languages and society. The analysis sheds light on the problems caused by monolingualizing forces in translation, teaching and communicative contexts in modern societies, as well as bringing a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies.

Applying Luhmann to Translation Studies

Applying Luhmann to Translation Studies
Author: Anonim
Publsiher: Unknown
Total Pages: 253
Release: 2024
Genre: Electronic Book
ISBN: OCLC:795318502

Download Applying Luhmann to Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This book deals with one of the most prominent and promising developments in modern Translation Studies--the sociology of translation. Tyulenev develops an original way of applying Luhmann's Social Systems Theory to translation, viewing translation as a social-systemic boundary phenomenon. The book consists of two major parts: in the first, translation is described as a system in its own right with its systemic properties; in the second part, translation is viewed as a social subsystem and as a boundary phenomenon in the overall social system.

The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies

The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies
Author: Claudia V. Angelelli
Publsiher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 148
Release: 2014-09-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789027269652

Download The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Increasing attention has been paid to the agency of translators and interpreters, as well as to the social factors that permeate acts of translation and interpreting. In addition, agency and social factors are discussed in more interdisciplinary terms. Currently the focus is not only on translators or interpreters – i.e., the exploration of their inter/intra-social agency and identity construction (or on their activities and the consequences thereof), but also on other phenomena, such as the displacement of texts and people and issues of access and linguicism. The displacement of texts (whether written or oral) across time and space, as well as the geographic displacement of people, has encouraged researchers in Translation and Interpreting Studies to consider issues related to translation and interpreting through the lens of the Sociology of Language, Sociolinguistics, and Historiography. Researchers have employed a myriad of theoretical and methodological lenses borrowed from other disciplines in the Humanities and Social Sciences. Therefore, the interdisciplinarity of Translation and Interpreting Studies is more evident now than ever before. This volume, originally published as a special issue of Translation and Interpreting Studies (issue 7:2, 2012), is a perfect example of such interdisciplinarity, reflecting the shift that has occurred in Translation and Interpreting Studies around the world over the last 30 years.

Translation and Quality

Translation and Quality
Author: Christina Schäffner
Publsiher: Multilingual Matters Limited
Total Pages: 0
Release: 1998
Genre: Functionalism (Linguistics)
ISBN: 1853594148

Download Translation and Quality Book in PDF, Epub and Kindle

The whole basis of quality in relation to translations is considered in this well argued set of essays. The emphasis is on an honest discussion of training needs and the use of examples to illustrate the points that the contributors make.

Translating for the Community

Translating for the Community
Author: Mustapha Taibi
Publsiher: Multilingual Matters
Total Pages: 221
Release: 2017-11-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781783099153

Download Translating for the Community Book in PDF, Epub and Kindle

Written by translation practitioners, teachers and researchers, this edited volume is a much-needed contribution to the under-researched area of community translation. Its chapters outline the specific nature and challenges of community translation (e.g. language policies, language variation within target communities, literacy levels), quality standards, training and the relationship between community translation as a professional practice and volunteer or crowd-sourced translation. A number of chapters also provide insights into the situation of community translation and initiatives taking place in different countries (e.g. Australia, South Africa, Spain, the USA or the UK). The book is of interest to translation practitioners, researchers and trainers, particularly those working or interested in the specific field of community translation, as well as to translation students on undergraduate, postgraduate or further education courses covering translation in general or community translation in particular.

Time sharing on Stage

Time sharing on Stage
Author: Sirkku Aaltonen
Publsiher: Multilingual Matters
Total Pages: 132
Release: 2000
Genre: Performing Arts
ISBN: 1853594695

Download Time sharing on Stage Book in PDF, Epub and Kindle

This text compares theatre texts to apartments where tenants may make considerable changes. Translated texts should be seen in relation to the tenants, who respond to various codes in the surrounding societies in their effort to integrate the texts into a sociocultural discourse of their time.