Two Old English Apocrypha And Their Manuscript Source
Download Two Old English Apocrypha And Their Manuscript Source full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Two Old English Apocrypha And Their Manuscript Source ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Two Old English Apocrypha and Their Manuscript Source
Author | : Denis Brearley,Julia Crick |
Publsiher | : Cambridge University Press |
Total Pages | : 328 |
Release | : 2007-02 |
Genre | : History |
ISBN | : 0521033543 |
Download Two Old English Apocrypha and Their Manuscript Source Book in PDF, Epub and Kindle
The manuscript source for the Old English versions of two biblical apocrypha, The Gospel of Nichodemus and The Avenging of the Saviour.
Reversing Babel
Author | : Bruce R. O'Brien |
Publsiher | : University of Delaware |
Total Pages | : 311 |
Release | : 2011-04-01 |
Genre | : Literary Collections |
ISBN | : 9781611490534 |
Download Reversing Babel Book in PDF, Epub and Kindle
Reversing Babel: Translation among the English during an Age of Conquests, c. 800 to c. 1200, starts with a small puzzle: Why did the Normans translate English law, the law of the people they had conquered, from Old English into Latin? Solving this puzzle meant asking questions about what medieval writers thought about language and translation, what created the need and desire to translate, and how translators went about the work. These are the questions Reversing Babel attempts to answer by providing evidence that comes from the world in which not just Norman translators of law but any translators of any texts, regardless of languages, did their translating Reversing Babel reaches back from 1066 to the translation work done in an earlier conquest-a handful of important works translated in the ninth century in response to the alleged devastating effect of the Viking invasions-and carries the analysis up to the wave of Anglo-French translations created in the late twelfth century when England was a part of a large empire, ruled by a king from Anjou who held power not only in western France from Normandy in the north to the Pyrenees in the south, but also in Ireland, Scotland, and Wales. In this longer and wider view, the impact of political events on acts of translation is more easily weighed against the impact of other factors such as geography, travel, trade, community, trends in learning, ideas about language, and habits of translation. These factors colored the contact situations created in England between speakers and readers of different languages during perhaps the most politically unstable period in English history. The variety of medieval translation among the English, and among those translators working in the greater empires of Cnut, the Normans, and the Angevins, is remarkable. Reversing Babel does not try to describe all of it; rather, it charts a course through the evidence and tries to answer the fundamental questions medieval historians should ask when their sources are medieval translations.
Imagining the Jew in Anglo Saxon Literature and Culture
Author | : Samantha Zacher |
Publsiher | : University of Toronto Press |
Total Pages | : 377 |
Release | : 2016-01-01 |
Genre | : History |
ISBN | : 9781442646674 |
Download Imagining the Jew in Anglo Saxon Literature and Culture Book in PDF, Epub and Kindle
The thirteen essays in Imagining the Jew in Anglo-Saxon Literature and Culture examine visual and textual representations of Jews before 1066.
The Anonymous Old English Homily Sources Composition and Variation
Author | : Anonim |
Publsiher | : BRILL |
Total Pages | : 420 |
Release | : 2020-11-23 |
Genre | : Literary Collections |
ISBN | : 9789004439283 |
Download The Anonymous Old English Homily Sources Composition and Variation Book in PDF, Epub and Kindle
The Anonymous Old English Homily: Sources, Composition, and Variation offers important essays on the origins, textual transmission, and (re)use of early English preaching texts between the ninth and the late twelfth centuries. Associated with the Electronic Corpus of Anonymous Homilies in Old English project, these studies provide fresh insights into one of the most complex textual genres of early medieval literature. Contributions deal with the definition of the anonymous homiletic corpus in Old English, the history of scholarship on its Latin sources, and the important unedited Pembroke and Angers Latin homiliaries. They also include new source and manuscript identifications, and in-depth studies of a number of popular Old English homilies, their themes, revisions, and textual relations. Contributors are: Aidan Conti, Robert Getz, Thomas N. Hall, Susan Irvine, Esther Lemmerz, Stephen Pelle, Thijs Porck, Winfried Rudolf, Donald G. Scragg, Robert K. Upchurch, Jonathan Wilcox, Charles D. Wright, Samantha Zacher. See inside the book.
The Wiley Blackwell Encyclopedia of Anglo Saxon England
Author | : Michael Lapidge,John Blair,Simon Keynes,Donald Scragg |
Publsiher | : John Wiley & Sons |
Total Pages | : 760 |
Release | : 2013-10-02 |
Genre | : History |
ISBN | : 9781118316108 |
Download The Wiley Blackwell Encyclopedia of Anglo Saxon England Book in PDF, Epub and Kindle
Widely acknowledged as the essential reference work for this period, this volume brings together more than 700 articles written by 150 top scholars that cover the people, places, activities, and creations of the Anglo-Saxons. The only reference work to cover the history, archaeology, arts, architecture, literatures, and languages of England from the Roman withdrawal to the Norman Conquest (c.450 – 1066 AD) Includes over 700 alphabetical entries written by 150 top scholars covering the people, places, activities, and creations of the Anglo-Saxons Updated and expanded with 40 brand-new entries and a new appendix detailing "English Archbishops and Bishops, c.450-1066" Accompanied by maps, line drawings, photos, a table of "English Rulers, c.450-1066," and a headword index to facilitate searching An essential reference tool, both for specialists in the field, and for students looking for a thorough grounding in key topics of the period
Female Devotion and Textile Imagery in Medieval English Literature
Author | : Anna McKay |
Publsiher | : Boydell & Brewer |
Total Pages | : 329 |
Release | : 2024-03-05 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 9781843847137 |
Download Female Devotion and Textile Imagery in Medieval English Literature Book in PDF, Epub and Kindle
Uncovers the female voices, lived experiences, and spiritual insights encoded by the imagery of textiles in the Middle Ages.For millennia, women have spoken and read through cloth. The literature and art of the Middle Ages are replete with images of women working cloth, wielding spindles, distaffs, and needles, or sitting at their looms. Yet they have been little explored. Drawing upon the burgeoning field of medieval textile studies, as well as contemporary theories of gender, materiality, and eco-criticism, this study illustrates how textiles provide a hermeneutical alternative to the patriarchally-dominated written word. It puts forward the argument that women's devotion during this period was a "fabricated" phenomenon, a mode of spirituality and religious exegesis expressed, devised, and practised through cloth. Centred on four icons of female devotion (Eve, Mary, St Veronica, and - of course - Christ), the book explores a broad range of narratives from across the rich tapestry of medieval English literature, from the fields of Piers Plowman to the late medieval Morte D'arthur; the devotions of Margery Kempe to the visionary experiences of Julian of Norwich; Gervase of Tilbury's fabulous Otia Imperialia to the anchoritic guidance literature of the Middle Ages; and the innumerable (and oft-forgotten) lives of Christ, prayers, legends, and miracle tales in between.ture, from the fields of Piers Plowman to the late medieval Morte D'arthur; the devotions of Margery Kempe to the visionary experiences of Julian of Norwich; Gervase of Tilbury's fabulous Otia Imperialia to the anchoritic guidance literature of the Middle Ages; and the innumerable (and oft-forgotten) lives of Christ, prayers, legends, and miracle tales in between.ture, from the fields of Piers Plowman to the late medieval Morte D'arthur; the devotions of Margery Kempe to the visionary experiences of Julian of Norwich; Gervase of Tilbury's fabulous Otia Imperialia to the anchoritic guidance literature of the Middle Ages; and the innumerable (and oft-forgotten) lives of Christ, prayers, legends, and miracle tales in between.ture, from the fields of Piers Plowman to the late medieval Morte D'arthur; the devotions of Margery Kempe to the visionary experiences of Julian of Norwich; Gervase of Tilbury's fabulous Otia Imperialia to the anchoritic guidance literature of the Middle Ages; and the innumerable (and oft-forgotten) lives of Christ, prayers, legends, and miracle tales in between.
The Surgeon in Medieval English Literature
Author | : J. Citrome |
Publsiher | : Springer |
Total Pages | : 198 |
Release | : 2016-04-30 |
Genre | : Medical |
ISBN | : 9781137096814 |
Download The Surgeon in Medieval English Literature Book in PDF, Epub and Kindle
Jeremy Citrome employs the language of contemporary psychoanalysis to explain how surgical metaphors became an important tool of ecclesiastical power in the wake of the Fourth Lateran Council of 1215. Pastoral, theological, recreational, and medical writings are among the texts discussed in this wide-ranging study.
The Culture of Translation in Anglo Saxon England
Author | : Robert Stanton |
Publsiher | : Boydell & Brewer Ltd |
Total Pages | : 214 |
Release | : 2002 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 085991643X |
Download The Culture of Translation in Anglo Saxon England Book in PDF, Epub and Kindle
Most Old English literature was translated or adapted from Latin: what was translated, and when, reflects cultural development and the increasing respectability of English. Translation was central to Old English literature as we know it. Most Old English literature, in fact, was either translated or adapted from Latin sources, and this is the first full-length study of Anglo-Saxon translation as a cultural practice. This 'culture of translation' was characterised by changing attitudes towards English: at first a necessary evil, it can be seen developing increasing authority and sophistication. Translation's pedagogical function (already visible in Latin and Old English glosses) flourished in the centralizing translation programme of the ninth-century translator-king Alfred, and English translations of the Bible further confirmed the respectability ofEnglish, while Ælfric's late tenth-century translation theory transformed principles of Latin composition into a new and vigorous language for English preaching and teaching texts. The book will integrate the Anglo-Saxon period more fully into the longer history of English translation.ROBERT STANTON is Assistant Professor of English, Boston College, Massachusetts.